Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Тебе не понравится

Тебе не понравится перевод на турецкий

746 параллельный перевод
В Чикаго тебе не понравится.
Seni uyarayım, Jedediah, Chicago'yu beğenmeyeceksin.
- Кое-что тебе не понравится.
- Anlatacaklarımın bir kısmı seni incitecek.
Я знаю отличный французский ресторанчик на Первой авеню, хотя, наверное, после Парижа он тебе не понравится.
Bildiğim harika bir Fransız lokantası var. Korkarım Paris'ten sonra pek beğenmeyebilirsin.
Тебе не понравится правда.
Söylesem hoşuna gitmez.
Лидия, я должен сказать тебе кое-что, что, возможно, тебе не понравится.
Canını sıkabilecek bir şeyi sana söylemek zorundayım.
Тебе не понравится.
Hoşuna gitmeyecek.
Тебе не понравится, поверь мне.
Hoşuna gitmeyebilir. İnan bana.
Боишься что тебе не понравится?
Bundan hoşlanacağından korkuyorsun.
Тебе не понравится там жить.
Orayı beğenmezsin.
Но кое-что тебе не понравится!
Burada hoşuna gitmeyecek tek bir şey var!
Если тебе не понравится вечер со мной, я отстану от тебя навсегда.
Bu akşamdan sonra benden hoşlanmazsan, sonsuza dek yaklaşmayacağım sana.
Тебе не понравится, что я скажу, но ты же знаешь, ты слишком стар, чтобы лазить по деревьям.
Bunu söylememden hoşlanmayacaksın, ama ağaca tırmanmak için çok yaşlısın.
– Тебе не понравится.
- Belki hoşlanmazsın.
Если одежда тебе не понравится, то по окончании миссии ты можешь отдать ее обратно.
Giysileri beğenmezsen görev sona erdiğinde başkasına verebilirsin.
уверена, тебе не понравится.
Seni sarmayacağına eminim.
- Тебе не понравится, я не гермафродит.
- Yanılabilirsin.
Она тебе не понравится, а мне будет неловко.
- Hoşuna gitmeyecek, ben de rezil olacağım. - Rezil mi?
Потому что я думаю, Лиз это не понравится. И тебе тоже. Я даже в себе немного не уверена.
Çünkü Liz'in bundan hoşlanacağını sanmıyorum ve senin de hoşlanacağından emin değilim ve hatta kendimden bile şüpheliyim.
Тебе это не очень понравится. Рабочий человек ждет свои права, а не твой подарок, Чарли.
Çalışanlarının bazı şeyleri verdiğin hediyeler değil hakları olarak görmesi anlamına geldiğini anlayınca hiç hoşuna gitmeyecek.
Он тебе никогда не понравится?
Onu hiç sevmeyeceksiniz, degil mi
Подружись с ней, отец. Она тебе понравится.
Ona karşı nazik ol baba, zamanla seveceksin onu.
В любом случае, не думаю, что тебе тут понравится.
Hem burada çalışmak da hoşuna gitmez bence.
Тебе там не понравится, милая.
Orası sana göre değil tatlım.
- Тебе это не понравится.
- Bundan hoşlanmayacaksın.
... рожденная для того, чтобы одеваться красиво, а не носить эти лохмотья. Понравится ли тебе этот великолепный платок?
Bu güzel mendil hoşunuza gitti mi?
Да, может быть, тебе и не понравится ликёр, но попробовать всё-таки стоит.
Beğeneceğini sanmıyorum, ama dene bir! Belki seversin!
Если не понравится тебе - уедет.
Eğer onu sevmezsen, orada biter.
Но, боюсь, тебе это не понравится папа.
Fakat hoşuna gitmeyecek baba.
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
Bence çok güzel oldu ama eğer beğenmezsen her şeyi atıp baştan döşeriz.
Не волнуйся, тебе понравится в поезде.
Trene binmekten mi korkuyorsun? Seveceksin.
А что касается тебя, тебе здесь не понравится.
Ayrıca burası sana göre değil.
Не знаю, просто пришло в голову. Я думал, тебе понравится.
Bilmiyorum, aniden aklıma geldi, hoşlanacağını düşündüm.
Я думал, ты не захочешь тратить деньги.Тебе понравится здесь.
Para harcamak istemeyeceğini düşünüyordum. Burayı seveceksin.
Фелисити попросила взять ее с собой. Я едва не сказал нет. Подумал, что тебе это не понравится.
Biliyor musun, Felicity benimle gelmek istedi... ve sen hoşlanmazsın diye neredeyse hayır diyecektim.
"Тебе он не понравится," говорил я.
"Burayı seveceksin." demiştim.
Хорошо... Если тебя не испугал вождь Деревянная Голова думаю тебе понравится следующая история, тоже связанная со старым, червивым деревом.
Yaşlı şef Tahtakafa sizi yoldan çıkarmaya çalışmamışsa, sıradaki şu kanlı canlı hikayeyle seçiminizi yapacaksınız.
Только не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
Ama hoslandigin biri olursa bana anlatma. iste onu paylasmaya gücüm yok.
Только не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
Zamanini sen seç. Sana tapiyorum.
Но не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
Her seyimi seninle paylasmak istiyorum. Ama eger, hoslandigin biri olursa bana anlatma.
Знаю, тебе это не понравится, но думаю, это потому, что она женщина.
Bunu söylememden hoşlanmayacağını biliyorum ama bence kadın olduğu için.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Kişi kendinden zevk almıyorsa, başkaları için neşe kaynağı olamaz.
Роуз, не отрывай от них взгляда и бей! Думаю, тебе это понравится.
Evet! Bak buna bayılacaksın.
- Кто-нибудь из них тебе понравится! - Ни о чем не беспокойтесь, босс.
İçlerinden biri mutlaka hoşuna gidecektir.
– Тебе точно не понравится.
- Hoşlanmazsın.
Ты не верил мне, когда я говорил, что тебе понравится. Не верил, сэр.
Sana eğlenceli olacak dediğimde....... bana inanmadın, değil mi?
Конечно, но тебе это не понравится.
Elbette. Ama hoşuna gitmez.
Тебе не понравится.
Hoşuna gitmez ki.
Если тебе не понравится, можешь катиться домой.
En azından bir hafta için dene. Eğer sevmezsen gidersin.
Не знаю, понравится ли тебе это.
Sevdiniz mi bilmem.
Джона, тебе никто из женщин не понравится, ведь это не мама.
Jonah sen hiçbir kadını beğenmeyeceksin çünkü hiçbiri annen gibi olmayacak.
Тебе понравится эта машина, даже если тебе не нравится Джон Войт
Bu arabayı seveceksin, Jon Voight'u sevmesen dahi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]