Ты спросил перевод на турецкий
1,323 параллельный перевод
Ну, если ты спросил меня, то новый план есть старый план!
Bana sorarsanız, yeni planımız eski plana sadık kalmak.
Потому что ты спросил только что.
Çünkü daha yeni sordun.
Если б ты спросил, чем они зарабатывают на жизнь, они бы что-нибудь соврали.
Yaşam için ne yaptıklarını sorsan sana yalan söyleyeceklerdir.
Ты спросил, как я.
Nasıl olduğumu sormuştun.
Рад, что ты спросил.
Sorduğuna memnun oldum.
Вчера ты спросил меня, как включить твой статоскоп.
Daha dün steteskobunu nasıl açacağını sordun.
- Я рад, что ты спросил.
- Sorduğuna sevindim.
Это мне подарил благодарный пациент, но раз ты спросил, мне бы понравилась большая коробка шоколадных конфет.
Minnettar bir hastam verdi bunu bana, ama madem soruyorsun, bir kutu çikolata çok hoşuma gider.
Ты спросил о чем-то.
Hayır, sen bir şey istedin.
Зачем ты спросил у меня совета, если ты его просто проигнорировал?
Eğer kulak ardı edeceksen, neden benden tavsiye istiyorsun?
- Ну, ты спросил ее, что она на самом деле думает? - Приблизительно 10 000 раз, да.
Çoğu zaman, insanlar, diğer insanların neler düşüneceğinden korktukları için gerçekleri söylemezler.
Ты спросил - я ответил.
Hey, sen sordun ben de söyledim.
- Почему ты спросил об этом?
- Neden öyle söyledin?
Ты спросил, я ли твоя мать, и я не хотела лгать.
Annen olup olmadığımı sorduğunda evet demek istememiştim.
Я рад, что ты спросил.
Sorduğun için minnettarım.
Ты спросил меня, скучаю ли я по тебе.
Seni özleyip özlemediğimi sormuştun.
А как ее мама? Ты не спросил?
Annesi nasılmış, sormadın mı?
Ты же меня уже кое о чем спросил, когда спрашивал, можешь ли ты спросить.
Bana bir şey söylemek istediğini sorduğunda... zaten bana bir şey soruyorsun.
- Ах, ты так просто спросил?
Belli bir amacın yok muydu?
Я спросил : "Откуда ты знаешь?" Как ты можешь знать?
Nereden bilebilirsin ki?
Да я просто спросил, знаешь ты о ней что-нибудь, только и всего.
Onun hakkında birşeyler bilip bilmediğini merak ettim de, hepsi bu.
Он спросил меня, кто ему звонил, а я сказала, что ты ночевал у друга.
Onlarda kaldığını söyledim.
А что его друг сказал, когда ты его спросил, не педик ли он?
Ne yani, arkadaşı ne dedi sen onun için... Arkadaşı ne dedi sen onun gey olup olmadığını sorunca?
Я просто спросил, что ты здесь делаешь.
Tartışmıyorum, burada ne işin var diyorum.
Я спросил, где ты провела ночь?
Nerede uyudun diye sordum.
А маму ты спросил?
Anneme sordun mu?
Он спросил, чем ты занимаешься, а ты только усмехнулся вместо ответа.
Sana ne iş yaptığını sordu, sen de cevap vermek yerine, bıyık altından gülmekle yetindin.
Прости, но ты меня даже не спросил.
Özür dilerim ama beni orada hiçe saydın.
когда я спросил тебя, больно ли тебе было когда ты получил травму. Кажется, ты неправильно меня понял
Sana, yaralandığında canının acıyıp acımadığını sorduğumda, galiba beni yanlış anladın.
Ты хоть раз у неё спросил, как Аарон поживает?
Hayır, ama onun için iyi bir şey de yapmadım.
Спросил, кто ты такой!
- Şarkıcıyım. - Şarkıcı mı?
- Я спросил, ты уверен?
Emin misin dedim?
Я спросил его, что ты об этом думаешь.
Bu konu hakkında ne düşündüğünü sormuştum ben de?
онечно же, ты бы знал это, если бы просто мен € спросил.
Eğer bana sormuş olsaydın, elbette ki bunu biliyor olurdun.
Так, это еще что? Ты действительно меня сейчас об этом спросил?
Yapma, bunu gerçekten mi soruyorsun?
Ты бы именно это спросил?
Bunu mu sorardın?
Софи, если бы ты была моим пациентом, я спросил бы, как ты думаешь это было случайностью, что я подслушал этот разговор?
Sophie, eğer hastam olsaydın, bu konuşmayı duymamın bir tesadüf olduğunu... düşünmeni söylerdim.
- Ну, я была уверена, пока ты не спросил.
- Emin misin? - Aslinda, sen sorana kadar emindim.
Ты хочешь, чтобы я спросил у охранника?
Güvenliğe sormamı mı istiyorsun?
Я спросил у него, "Ты видел это своими глазами?"
Ona sordum : " Bunları kendi...
Он спросил меня, "Ты видел это своими глазами?"
Bana "Bunu kendi gözlerinle gördün mü?" diye sordu.
И если бы кто-нибудь спросил меня, "Чак, технически и, объективно, ты считаешь свою напарницу Сару привлекательной?"
"Chuck, teknik ve objektif olarak partnerin Sarah'yı çekici buluyor musun?"
- Я спросил, ты сказал, все
Ben sordum sen anlattın, aferin.
Почему ты просто не спросил, как нормальные парни делают?
Benimle dalga mı geçiyorsun? Neden bana normal bir erkek arkadaş gibi gelmedin?
Ты спрашивал его, что там случилось? Почти год ты сидишь и грызешь себя, и ни разу даже не спросил его, да?
Neredeyse bir yıldır kendi kendini yiyip bitirdin.
Ты сказал, что если я получу хорошие оценки, они мои, а ты даже не спросил меня!
Eğer notları tutturabilirsem benim olduğunu söylemiştin, ve sormadın bile!
Я спросил : " А как же ты, Брэд?
Ben de, "Peki ya sen, Brad?" "Ya sen?"
Почему ты не спросил меня?
Neden bana sormadın?
Нет, я точно помню, ты начал с того, что спросил, не с Марса ли я, потому как у меня неземная задница.
Hayır. Özellikle hatırlıyorum. Mars'lı olup olmadığımı sormaya başlamıştın.
Чувак, ты только что спросил меня, удовлетворена ли моя мать?
Ahbap, az önce bana annemin tatmin olup olmadığını mı sordun?
Чтобы ты спросил.
Sana bu soruyu sordurmak için.
ты спросил меня 30
ты спросила 69
ты спросила меня 23
спросил 145
спросила 60
спросил я 16
спросили 27
спросила она 22
ты справишься 1090
ты спишь 441
ты спросила 69
ты спросила меня 23
спросил 145
спросила 60
спросил я 16
спросили 27
спросила она 22
ты справишься 1090
ты спишь 441
ты спал 101
ты спас меня 117
ты справишься с этим 95
ты спас мне жизнь 229
ты спешишь 46
ты справился 129
ты спрашивал меня 23
ты спала 92
ты спас мою жизнь 50
ты спросишь 41
ты спас меня 117
ты справишься с этим 95
ты спас мне жизнь 229
ты спешишь 46
ты справился 129
ты спрашивал меня 23
ты спала 92
ты спас мою жизнь 50
ты спросишь 41