Убедитесь сами перевод на турецкий
53 параллельный перевод
Убедитесь сами.
Hazırsın.
Подойдите и убедитесь сами.
Gel kendin gör.
Убедитесь сами, если мне не верите.
Bana inanmıyorsanız, gidin kendiniz bakın!
Убедитесь сами. Подойдите и взгляните на табло.
Listeleri kontrol ediniz.
Убедитесь сами...
Seni ikna edeceğim kâtip.
Приходите и убедитесь сами!
Buraya gelin ve kendiniz görün.
Убедитесь сами.
Gelin, kendiniz görün.
Делали по моим меркам, убедитесь сами.
Bana sağlayabileceği şeylerin ölçüsünü elbette anlamışsındır.
Убедитесь сами!
Denizkızı. Kontrol edin.
Пообещайте, что будете звонить и напоминать мне, какой это замечательный дом... пока я вас туда не отвезу и вы не убедитесь сами.
O güzel külübeye seni görüp sana kedimi anlatacağım zamana kadar, Beni arayacaksın ve beni düşüneceksin
Убедитесь сами.
Gördüğünüz gibi her şey buraya yazılmış.
Убедитесь сами.
Kendiniz bakın.
Убедитесь сами.
Sen kendin de bakabilirsin.
- Убедитесь сами.
- Siz bilirsiniz.
Убедитесь сами
İstersen kendin gör.
Вообще-то... существует масса вкусов и еще больше начинок, и вы убедитесь сами, когда я принесу вам образцы.
Aslında onlarca farklı tat ile çok daha fazla dolgu var.
Ну и супер, проверьте их и убедитесь сами.
- Harika. Kontrol edince göreceksiniz.
Посмотрите и убедитесь сами.
Kendin gör.
Приезжайте в Германию, убедитесь сами.
Lütfen Almanya'ya gelin ve kendiniz görün.
Убедитесь сами.
Kendiniz okuyun.
и вы сами во всем убедитесь.
Şimdi söylediklerimin kanıtı olan görüntüleri izleyeceksiniz.
Убедитесь сами.
Bakın bana.
Побудете здесь и сами убедитесь.
Kalmalı ve kendi gözlerinizle görmelisiniz.
Это... не буду долго говорить, посмотрите и сами убедитесь.
O... Lafı uzatmayayım, kendi gözlerinizle görün. Bayanlar, baylar.
Нет, застегните, сами убедитесь.
Düğmelerseniz görürsünüz.
Убедитесь в этом сами. "
Denemeye ne dersin? "
" вы сами в этом убедитесь.
Onu mutlaka görmeniz lazım.
- Нет. Я принесу ее, и вы сами убедитесь?
- Hayır, istersen göstereyim.
Приходите и сами убедитесь! Взгляните!
Gelin ve seyredin.
Это не понадобится, вы сами убедитесь в этом.
Zaten gerek olmayacak. Göreceksin.
Вы ещё сами в этом убедитесь!
Gerçekten göreceksin.
Посмотрите сами, убедитесь, что я не лгу.
Etrafına bak Amanda.
Посмотрите сами, убедитесь, что я не лгу.
Etrafına bak Amanda, yalan söylemediğimi göreceksin.
Да, дамы и господа, как вы сами убедитесь, чудовище не смогло устоять перед очарованием одной молодой особы.
Evet, bayanlar ve baylar, göreceğiniz gibi bu yaratık, bir kızı etkileyecek vasıflara sahip değildi.
Послушайте, скоро вы сами убедитесь, что это глупо
Bakın, bunun ne kadar aptalca olduğunu anlamıyor musunuz?
Сейчас сами убедитесь.
Sana ne demek istediğimi göstereyim.
Но если вы посмотрите на окончательный вариант, то сами убедитесь, что дело не только во мне что на большинство людей моя машина действует успокаивающе.
Ama bu sonuçlara bakarsanız sadece benim üzerimde değil birçok kişi benim makinemi kullanırken sakinleşti.
Идите ко мне на коленки, и убедитесь сами!
- Çekil yolumdan! - Oscar!
Что ж... Похоже, сейчас вы сами во всем убедитесь.
Kendi kararınızı vermeniz için bir şansınız var.
Во, убедитесь сами, он произошёл от медведя.
Maymundan gelmeyen insan ayıdan türemiştir, burada iyi bir örneği var.
Определенно продается, и скоро вы сами в этом убедитесь
Ben kesinlikle yozlaşmış biriym yakında siz de öğreneceksiniz.
Вы убедитесь, когда сами ею обзаведетесь.
Siz de yaşayınca görürsünüz.
Сами убедитесь, что они в безопасности.
Gel de kendi gözlerinle gör ne kadar güvende olduklarını.
Детектив Эспозито, пожалуйста, проводите мистера Уильямса и сопроводите его до квартиры, убедитесь, что всё в порядке, и после этого - вы сами за себя.
Detektif Esposito, lütfen Bay Williams'a eşlik edin ve apartmanına kadar götürün, temiz midir diye kontrol edin ve ondan sonra kendi başınasın.
нет времени всё подробно объяснять. Сейчас сами убедитесь.
Sizi ikna etmek için harcayacak vaktim yok.
Вы убедитесь в этом сами.
O zaman anlayacaksınız.
Так и есть. Сами убедитесь.
Evet, gördüğünüz gibi.
Но как вы скоро сами убедитесь, один год бывает удачным, а другой нет.
Ama yakında öğreneceğin gibi, bazı yıllar iyi geçer. Bazıları pek değil.
Убедитесь в этом сами.
Devam edin ve kendiniz görün.
~ Не призрак! ~ Убедитесь в этом сами!
- Hayalet mi görüyorum?
Невозможно поверить, пока вы убедитесь в этом сами.
Kendi gözlerinle şahit oluncaya kadar inanman imkansız.
самира 43
самир 103
сами знаете 166
сами 205
сами напросились 16
сами видите 58
сами подумайте 41
сами виноваты 32
сами понимаете 128
сами по себе 37
самир 103
сами знаете 166
сами 205
сами напросились 16
сами видите 58
сами подумайте 41
сами виноваты 32
сами понимаете 128
сами по себе 37
сами справимся 26
самим собой 17
самин 52
сами посмотрите 54
сами увидите 54
убедиться 516
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедиться в том 18
самим собой 17
самин 52
сами посмотрите 54
сами увидите 54
убедиться 516
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедиться в том 18
убедитесь 692
убедились 28
убедила 28
убедись 1086
убеди меня 45
убедительно 56
убедили 22
убедимся 70
убедится 24
убедишься 21
убедились 28
убедила 28
убедись 1086
убеди меня 45
убедительно 56
убедили 22
убедимся 70
убедится 24
убедишься 21