Хорошее поведение перевод на турецкий
143 параллельный перевод
Она решила выпустить меня погулять за хорошее поведение?
İyi halden cezamı mı azalttı?
- Через три года? За хорошее поведение.
İyi halden dolayı.
За пять месяцев ни разу не дали отпуск за хорошее поведение.
Tam beş ay ve insana iyi halden bile izin vermiyorlar.
Представьте, десять лет, если не испортите себе "хорошее поведение".
İyi halden şartlı tahliyeyle 10 yılda çıkarsın.
Условно-досрочное, минус три года. Хорошее поведение.
Şartlı tahliye, beşte üç.
Хорошее поведение - необходимое условие для перевода из исправительной камеры в тюремную.
Bilindiği gibi kapalı cezaevinden yarı açığa çıkmak iyi hâl gerektirir.
Вышел досрочно за хорошее поведение и решил побыть на солнце, в Калифорнии.
İyi halden salıverildim ve biraz güneş için California'ya gittim.
Теперь я знаю, сколько стоит твое хорошее поведение.
Seni memnun etmenin bedelini artık öğrenmiş oldum.
- Хочешь себе членом заработать хорошее поведение?
Şeyini kıyma makinesine atsan daha iyi Cody.
Отсидел 7, скостили за хорошее поведение. Выпущен 2 месяца назад.
Yedi sene boyunca gösterdiği iyi hal nedeniyle iki sene önce bir eyalette serbest bırakılmış.
- За хорошее поведение.
- Davranışların düzelmişti.
Досрочно, за хорошее поведение.
Erken terhis.
Адвокат говорит 14 месяцев. За хорошее поведение могут скостить до 10.
Eee, avukatım 14 ay diyor, ama iyi halden belki 10.
Никаких бонусов за хорошее поведение.
İyi adamsın diye bir gün bile inmem.
Никаких бонусов за хорошее поведение.
İyi çalıştım diye bile bir gün izin almadan.
Я пропустил одно слушание по условному, будь оно проклято,... и эти болваны выпускают его за хорошее поведение.
Tek bir şartlı tahliye duruşmasını kaçırdım ve salaklar onu iyi halden bıraktı.
Ты получишь шесть лет и досрочно освободишься за хорошее поведение.
Sana altı ila sekiz yıl arasında bir ceza verecekler, ama hareketlerini düzeltirsen daha önce de çıkabilirsin.
Смотритель объясняет вам что такое хорошее поведение.
Müdür size tutumunuzu değiştirmenizi söylüyor.
и они не беспокоились, что я могу укусить. Скажем, я выдержу это 7 лет, минус 84 дня, за хорошее поведение.
Diyelim ki, yedi yıl eksi iyi halden 48 gün hayatta kaldım.
- Пришло время освобождения за хорошее поведение, любой из них мог выйти условно-досрочно.
Biri şartlı tahliyeyle çıkmış olabilir. Listeyi bana versene.
... за соучастие в преднамеренном убийстве. Бывший шеф отдела по борьбе с бандитизмом освобожден за хорошее поведение после 7 лет заключения.
... 2. derece cinayet suçIamasından, eski BRL şefi 7 yıIIık hizmetinin ardından iyi haIinden doIayı.
У них хорошее поведение. - Ты хочешь, чтобы я солгала?
Yalan söylememi mi istiyorsun?
Освобожден досрочно за хорошее поведение.
Şartlı tahliye. İyi halden.
За хорошее поведение, наверно, освободили.
İyi halden çıkmış olmalı.
Шесть за хорошее поведение.
Altı, eğer iyi davranırsa.
А вы за хорошее поведение получите премию?
İyisiniz diye size ödül mü verecek sanıyorsunuz?
Он мог освободиться через год за хорошее поведение.
İyi halden bir yılda çıkabilirdi. Sanki şakaymış gibi sırıta sırıta girdi kodese.
Хорошее поведение только увеличивает срок. - Бедные мальчики!
İyi hal, sadece cezanızı uzatır.
Ваше хорошее поведение в тюрьме, ваше возвращение в церковь.
Hapisteki iyi davranışların, kiliseye geri dönmüş olman.
Это моя награда за хорошее поведение, да?
Uslu olmamın mükafatı bu olmalı, değil mi?
- Вышел. - Досрочно за хорошее поведение?
İyi davranıştan dolayı erken mi bıraktılar?
За хорошее поведение?
Kötü karne yüzünden mi?
Пару месяцев назад его освободили за хорошее поведение.
Bir kaç ay önce iyi halden tahliye oldu.
Знаешь, думаю, ты самый первый, у кого сняли эту штуку за хорошее поведение.
Şunu söyleyeyim iyi halden ötürü bu aletten erken kurtulan ilk kişisin.
- Хорошее поведение?
- İyi halden ötürü mü?
Хорошее поведение.
İyi halden ötürü.
За хорошее поведение учителя могут выпустить раньше срока.
Ustanı iyi halden erken bırakacaklar.
За ваше хорошее поведение, вы будете переданы в тюрьму Эйлсбери.
İyi davranışların sayesinde Aylesbury cezaevine transfer edildin.
В обмен на хорошее поведение, конечно.
Elbette bunun karşılığında iyi davranacaksın.
Все это хорошее поведение за последние недели, только что закрыла эта ложь. Ты слышала меня.
- Beni duydun.
Освобожден за хорошее поведение.
İyi halden serbest kalmış.
Звонки - это привилегия за хорошее поведение.
Telefon hakkı, uslu olmakla kazanılır.
Досрочное. За хорошее поведение.
"İyi hal" den erken çıkmış.
Уки? Хорошее поведение?
"İyi hal" mi?
Ей дали выходной за хорошее поведение.
Annen iyi halden salındı.
Я выпускаю его за хорошее поведение.
İyi halden erken tahliye ediyorum.
Был освобожден досрочно за хорошее поведение, и все его друзья мертвы или все еще в тюрьме.
Bütün arkadaşları da ya ölü ya da hapiste.
Через пару лет, когда мне скостили срок за хорошее поведение, я получил шанс через познание самосовершенствоваться...
Birkaç yıl sonra ve iyi halden azaltılan cezamın ardından, bana bir fırsat verip kendimi geliştirmem için...
За хорошее поведение.
İyi halden.
И вас не выпустят раньше на волю за хорошее поведение.
İyi halden erken çıkarmazlar.
Минус 6 месяцев за хорошее поведение.
"İyi hâl" den altı ayını yırtarım.
поведение 49
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689