Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Х ] / Хотите пойти

Хотите пойти перевод на турецкий

305 параллельный перевод
- Хотите пойти под трибунал?
- Divan-ı harbe mi verilmek istiyorsunuz?
Вы намекаете, что хотите пойти туда со мной?
- Benim oraya gitmemi istiyorsunuz yani?
Ну, теперь вы хотите пойти в свою комнату.
Sanırım artık odana çıkmak istersin.
Хотите пойти в другое место?
Seni başka bir yere götüreyim mi?
Так вы не хотите пойти со мной и помочь с ослами?
Benimle gelip eşekler için yardım etmeyecek misiniz?
Куда Вы хотите пойти?
Nereye?
Простите, мисс, Вы не хотите пойти потанцевать?
Afedersiniz bayan, dans etmek ister misiniz?
Или вы хотите пойти пешком?
Tabii 10 km yürümek istemiyorsan.
То есть вы хотите пойти и взглянуть поближе, а?
Oraya gidip daha yakından bakmak mı istiyorsun?
Хотите пойти?
Gitmek ister misin?
- Пополь. - Да? Хотите пойти с нами?
Öğleden sonra bizimle mantar toplamaya gelsene.
Мартин, вы хотите пойти со мной на вечер шахтеров?
Martine Madencilerin verdiği partiye beraber gider miyiz?
Хотите пойти?
Gitmek ister misiniz?
Хотите пойти за петухом и посмотреть на них?
Horozla gidip onlara bakmak ister misiniz?
Хотите пойти ко мне домой?
Bana gelin. Yalnız yaşıyorum.
Д-р Кинг, не хотите пойти с нами?
Dr. King, acaba bizimle yürüyüşe gelir misiniz?
Слушайте, а не хотите пойти со мной на вечеринку?
Partiye gitmek ister misin?
- Хотите пойти?
- Gelmek ister misin?
Не хотите пойти со мной?
Benimle yürümek ister misin?
Так куда хотите пойти?
Nereye gitmek istersiniz?
Или Вы хотите пойти по оФициальному пути?
Şehir kanalından gitmek istemediğine emin misin?
Я везде ищу вас. Вы не хотите пойти посмотреть обелиск?
Ben de her yerde seni arıyordum.
Куда вы хотите пойти и за что бить Клива?
Neden vurdun Cleve'e?
Слушайте, не хотите пойти со мной на операцию?
Dinleyin, benimle ameliyatı izlemeye gelecek misiniz?
Хотите пойти?
Gelmek istemiyor musunuz?
Вы хотите пойти на балет?
Baleye gitmek ister misiniz?
Вы хотите пойти?
Peki ya sen? Gitmek ister misin?
Вы не хотите пойти со мной?
Benimle çıkar mısın?
Хотите пойти, купить ей продукты?
Onun için alışveriş yapacak mısınız?
Вы куда-то хотите пойти, ребята?
Bir yerlere gitmek ister misiniz?
А хотите пойти на бейсбольный матч?
Beysbol maçına gitmeye ne dersin?
Скажите мне, куда вы хотите пойти.
Siz, sadece adını koyun.
Вы уверены, что хотите пойти на это?
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Хорошо, один из выборов это Роберт, если вы хотите пойти за Робертом.
Tamam Robert bunu yapabilir eğer sizde Robert'ı istiyorsanız.
Вы действительно хотите пойти войной на Албанию?
Arnavutluk'la savaşa girmemizi istiyorsun?
- Вы хотите пойти в суд, даром потратить деньги?
- Yaklaşmadınız bile. Bakın, mahkemeye gidip müvekkilinizin parasını israf etmek istiyorsanız...
То есть... Вы уверены, что хотите пойти с ней?
Onunla çıkmak istediğinden emin misin?
Да, кстати, у меня есть 2 билета на матч. Вы не хотите пойти со мной?
Bu arada, bu gece ki play-off'lar için fazla bir biletim var.
Но, если вы хотите, чтобы ваш портрет появился в газете, сперва надо пойти и кого-нибудь убить.
Gazetede resminizi görmek istiyorsanız, öncelikle dışarı çıkıp birini öldürmelisiniz.
Вы хотите добровольно пойти к добровольцам Сан Маркоса?
San Marcos Gönüllüleri'ne gönüllü olarak katılmak ister misiniz?
- Если хотите, мы могли бы пойти куда-нибудь выпить и развеяться.
- Evet. - İstersen... Birer içki alalım da bu korkunç partiyi biraz unutalım.
Если хотите, вы можете пойти с нами.
Siz de gelirseniz seviniriz.
Давайте, если хотите, можете пойти в город.
İsterseniz, çarşıya gidebilirsiniz.
Я могу даже пойти и засунуть голову в ведро с водой, если хотите.
Eğer isterseniz kafamı bir kova suyun içine sokabilirim.
- Однако, джентльмены... не хотите ли бесплатно пойти на аттракцион "Ватерлоо", потрясающие водные горки?
- Her neyse. Waterloop için bedava bilet ister misiniz? - Orası en iyi su kaydıraklarına sahip.
Вы хотите подняться на горы Марса... но не можете взойти по лестнице?
Her zaman Mars'ın dağlarına tırmanmak istemiştiniz ama sizi aşacağını düşünüyorsunuz.
- Хотите пойти?
- Hepiniz gelmek ister misiniz?
Если хотите, я могу взглянуть на него сейчас, перед тем, как пойти спать, мистер Блайбнер.
İsterseniz hemen bakabilirim, Bay Bleibner. Yatmadan önce.
- Не хотите ли пойти вечером к нашей тетушке Филлипс, мистер Уикэм?
- Bu akşam bizimle Philips Teyzeme gelir misiniz? - Denny de geliyor!
Хотите, можем пойти вместе.
Neden bana katılmıyorsunuz?
Путь, по которому можно пройти через охрану аэропорта, если вы хотите сделать это как можно быстрее, начинается с полной женщины в обтягивающей униформе.
Eğer havaalanınızın güvenlik birimini oluşturuyorsanız, ön bölümde, kısa, güçlü görünümlü, dar gömlekli kadınlara ihtiyacınız vardır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]