Хоть раз в жизни перевод на турецкий
264 параллельный перевод
Мне кажется, что если хоть раз в жизни и нужно быть осторожным,.. ... взвесить все "за" и "против",.. -... то в такой момент.
Bence hayatında dikkatli olacağın, lehte ve aleyhtekileri tartacağın bir an varsa işte bu o andır.
Если бы ты улыбнулась хоть раз в жизни, у нас был бы такой праздник.
Birgün güldüğünü göreyim, o gün bayram edeceğim.
Окажи мне услугу. Хоть раз в жизни, Христа ради, помолчи минутку.
Hayatinda bir kez olsun, hatirim için bir saniye sus.
Закрой свою пасть хоть раз в жизни!
Hayatında bir kez olsun, o çeneni kapat!
Но домой вы вернетесь счастливыми оттого, что заработали свои деньги честно, хоть раз в жизни.
Bugün sizin için zor geçecek, evinize mutlu döneceksiniz,... çünkü paranızı dürüstçe kazanacaksınız.
Хоть раз в жизни будь как... Отец.
Hayatımda bir kere, babam gibi olmalıydım.
В Сочи хоть раз в жизни отдыхает каждый.
Sizi burada çekmemiş miydim?
Хоть раз в жизни ты прав.
Bu defalık sen haklısın.
"Я не знаю, сказала ли эта женщина хоть раз в жизни слово правды"
"Ağzından bir tek doğru kelime çıktığını sanmıyorum."
Сделай что-нибудь импульсивное хоть раз в жизни.
Hayatında bir kez duygularınla hareket et.
Хоть раз в жизни быть человеком это не ошибка, Вудроу.
Hayatında bir kez olsun insan gibi olmak hata değildir.
Могу я хоть раз в жизни ошибиться.
Hep haklı çıkmaktan nefret ediyorum.
Иногда я желаю твоей смерти. Тогда я хоть раз в жизни мог бы поступить по-своему.
Bazen seni öldürmekten hoşlanacağımı düşünüyorum.
Иногда я желаю твоей смерти, чтобы хоть раз в жизни сделать по-своему.
Bazen seni öldürmekten hoşlanacağımı düşünüyorum.... O soruya açık günü bir kenara bırakalım.
Джек, я сомневаюсь, что вы хоть раз в жизни сделали глупый шаг. - Не начинайте сейчас.
Şimdiye kadar hiç akılsızlık etmedin, şimdi de etme.
Будь честен хоть раз в жизни, папа.
Önce benimle dürüst olmalısın baba.
Хоть раз в жизни, парень, наберись храбрости.
Hayatında bir kez erkek ol.
Я могу хоть раз в жизни принять решение?
Sadece bir kereliğine kararları ben verebilir miyim? Lütfen.
Надо сидеть перед телевизором, надо хоть раз в жизни прочесть хренову книгу которая ему самому нравится!
Televizyonun karşısında tembellik etmeli, Hayatında bir kere olsun, sevdiği kitabı okumalı.
Ты что, не можешь хоть раз в жизни подыграть, или тебе от этого плохо сделается?
Bir kez olsun uyumlu davransan ölür müsün?
Хоть раз в жизни, Виктор, скажи правду.
Hayatında ilk defa, Victor, gerçeği söyle.
Ты бы хоть раз в жизни узнал, что такое счастье.
Hayatında bir kez olsun doğru bir şey yapacaktın.
Хоть раз в жизни помолчи.
Louis, bir kerecik sessiz ol.
Хоть раз в жизни будь осторожен.
Hayatında bir kereliğine, dikkatli ol.
Неужели я так много прошу у вселенной, чтобы один раз только один раз, только одно единственное, хоть раз в жизни расслабиться?
Bu evrenden bu kereliğine, cinsel arzumu iyi vakit geçirmek için planlamasını isteyebilir miyim? - Mızmızlanma.
Просто хотела хоть раз в жизни ощутить каково это - быть блондинкой.
Hayatımda bir kez olsun sarışın gibi görünmek istedim.
Хоть раз в жизни закрой свой большой, вонючий рот.
Hayatında bir kez olsun, o pis kokan koca gaganı kapat.
- Пусть сам разберется хоть раз в жизни.
Bir kezde olsun kendi pisliğini kendi temizlesin.
Все равно как архитектору хоть раз в жизни нужно поднять камень.
Tek bir taş bile kaldırmamış bir mimarı düşünün.
Хватит уже. Послушай меня хоть раз в жизни.
"Dengeli bir yol izle." dedim ama artık beni hiç dinlemiyorsun.
- Знаешь, чего бы я хотела? Чтобы хоть раз в жизни люди меня удивили.
Bir kere oIsun insanIarın oIdukIarı kIişeIerden farkIı davranmasını isterdim.
Хоть раз в жизни закройте свои сраные рты!
İkiniz de, bir kereIiğine, kapayın çeneIerinizi.
Ты была единственной сексуальной девчонкой в комнате, которая выглядела, будто хоть раз в жизни читала книгу.
Orada hayatında bir kitabın kapağını açmış gibi duran tek seksi kız sendin.
Мог бы хоть раз в жизни отвлечься от своей персоны!
Kendinden başka birine hayatında bir kez olsun önem verebilirdin.
Хоть раз в жизни. Да я думала, что смогу повлиять
Evet, bunun bir önemi var sandım.
И по милости Божьей... Убейте меня, если я хоть раз в жизни видел, чтобы человек, ждавший так долго, взял так мало!
Tanrım, ben evlenmek için bu kadar beklemiş olsaydım bu kadar azına yetinmezdim.
Тогда скажи мне, ты хоть раз в жизни предложил что-нибудь осуществимое, что принесло минимальную пользу?
- Şaka yapmıyorum! Söyle o zaman, ne zaman gerçek hayatta... işine yarayacak bir fikir buldun?
Хоть бы раз в жизни повезло.
Tam akıllı bir adama bir türlü rastlayamadım.
- Хоть раз в своей жизни поддайся эмоциям.
- Hayatında bir kere olsun, sen de coş.
Проснись и пой, проснись и пой, Попробуй в жизни хоть раз
Aç gözlerini ve bir şarkı söyle! Yüzün gülsün yeter, Hayatında bir kez olsun, canım!
Кристиан, сделай хоть что-то неожиданное. Хотя бы раз в своей жизни.
Christian, bir kez olsun beklenmedik bir şey yapamaz mısın?
я... ¬ идишь ли, € не думаю что он хоть раз в своей жизни... принимал решени € сам за себ €.
Ben... biliyor musun, hayatında bir kez olsun... kendi seçimini yapmamıştır.
Хоть один раз в жизни ты можешь мне довериться?
hayatında bir kez, bana güvenir misin?
Думаю, каждый должен увидеть это, хоть раз в своей жизни.
Bu herkesin hayatında en azından bir kere yaşaması gereken bir deneyim.
Хоть один раз в жизни. Обо мне.
Ben değişiyorum, tamam mı?
Послушай меня хоть один раз в жизни..
Beni hayatın boyunca sadece bir kez daha dinleyeceksen o da bu olsun.
Хоть раз в жизни она нам позвонила. Что ей нужно?
Bu, bizimle ilk iletişim kuruşu.
Так хоть раз в своей жизни было бы хорошо, если ты мог бы признать, что ты не знаешь всего.
Bütün öyküyü bilmiyor olabileceğini bir düşün.
Ты хоть раз думал о том, кем ты станешь в жизни?
Hayatının kalanında ne yapmak istediğini hiç düşündün mü?
Хоть в жизни раз... буду думать о самом себе!
Bir kez olsun Kendimi arayacağım
Ты в жизни хоть раз трахался?
Hiç biriyle yattın mı?
хоть раз 163
хоть разок 21
раз в жизни 21
в жизни 114
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть куда 16
хоть разок 21
раз в жизни 21
в жизни 114
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть куда 16
хоть один раз 22
хоть кто 414
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть какая 81
хоть немного 59
хоть какое 49
хоть какие 52
хоть когда 24
хоть кого 26
хоть кто 414
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть какая 81
хоть немного 59
хоть какое 49
хоть какие 52
хоть когда 24
хоть кого 26
хоть кому 33
хоть иногда 19
хоть ненадолго 20
хоть у кого 25
хоть на секунду 27
хоть чем 27
хоть какой 46
хоть убейте 21
хоть немножко 17
хоть представляешь 16
хоть иногда 19
хоть ненадолго 20
хоть у кого 25
хоть на секунду 27
хоть чем 27
хоть какой 46
хоть убейте 21
хоть немножко 17
хоть представляешь 16