Чем думаешь перевод на турецкий
2,994 параллельный перевод
Ты куда важнее, чем думаешь, и твои друзья нуждаются в тебе.
Sandığından daha önemli birisin ve arkadaşlarının sana ihtiyacı var.
О чем думаешь?
Ne düşünüyorsun?
Ну, ты ближе к полезной мысли, чем думаешь.
Tahmin ettiğinden daha üretken düşüncelere sahipsin.
О чем думаешь?
Düşüncelere mi daldın?
Я знаю, о чем ты думаешь.
- Ne düşündüğünü biliyorum.
Я прекрасна понимаю, о чем ты думаешь.
Ne düşündüğünü çok iyi biliyorum.
О чём ты думаешь?
Ne düşünüyorsun?
О чем ты вообще думаешь?
Aklından ne geçiyordu?
Как мы дошли до того, что ты думаешь, будто я не хочу, чтобы ты наслаждался чем-то?
Mesele bayılıp bayılmaman değil ki.
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Я знаю, о чем ты думаешь.
Ne düşündüğünü biliyorum.
Боже мой! Ты думаешь о том же, о чем и я?
Sen de benim düşündüğüm şeyi mi düşünüyorsun?
Не знаю, я стараюсь не забегать вперед, потому что мы вместе еще не так долго, но чисто из любопытства, о чем ты думаешь?
Bilmiyorum, dereyi görmeden paçaları sıvamak istemem çünkü o kadar uzun süredir birlikte değiliz ama meraktan soruyorum, sen ne düşünüyorsun?
- Больше, чем ты думаешь. Рыбак рыбака видит издалека.
Bi'balıkçı, diğer balıkçıyı uzaktanda olsa her zaman tanır.
Ты говорил, что он не был стабилен, но, может, был стабильнее, чем ты думаешь?
Kafası gidip geliyor demiştin. Belki de o kadar kötü durumda değildir.
Чаще, чем ты думаешь.
Tahmin ettiğinden çok.
Ты думаешь, что это любовь на всю жизнь, а потом понимаешь, что придется пожертвовать большим, чем ожидала.
Bu aşkın nihai olacağını düşünüyorsun, o zaman bu bildiğinden vazgeçecek demektir.
Ты исчезаешь больше, чем на день, и думаешь, я просто не замечу?
Bir günden fazla ortalardan kayboluyorsun ve benim de bunu atlayacağımı mı sanıyorsun?
Мне кажется, ты думаешь, что был в чем-то не прав.
Senin memnun olmadığın bir fikir bulduk galiba?
Думаешь, я не знаю чем ты там занимаешься с Рейчел?
Rachel ile orada ne yaptığınızı bilmiyorum mu sanıyorsun?
Если ты думаешь, что я пойду на это, то ты научился у меня меньшему, чем я думал.
Bunu yapacağımı düşündüysen sana çok az şey öğretmişim demektir.
Эти ребята лучше, чем ты думаешь.
Bu insanlar düşündüğünden çok daha iyi.
Я знаю больше чем ты думаешь о том, что произошло на нефтяной скважине.
O petrol sahasında yaşananlar hakkında sandığından fazlasını biliyorum.
Мы все пожертвовали чем-то, Стивен, но почему-то ты думаешь ты особенный.
Hepimiz fedakârlık yaptık Stephen ama nedense özel olduğunu düşünüyorsun.
И никто не сможет узнать, о чем ты думаешь.
Kimse ne düşündüğünü anlayamaz.
. Как думаешь, о чем эти двое шепчутся?
Sence o ikisi ne komplolar kuruyor?
Джеймс, не уверен, о чем ты думаешь, но...
James, Ne düşündüğünü bilmiyorum, ama- -
Гораздо дольше, чем ты думаешь, учитывая тот факт, что ответ был, как и предвиделось, нет.
Düşündüğünden daha uzun sürüyor. Cevap da beklediğimiz gibi olumsuz.
И я думаю, что мы обеспокоены тем, в чём их обвиняем, меньше, чем тем, что они сделали. Что ты думаешь, они сделали.
Yaptıklarını düşündüğün şey yani.
Я не знаю, о чем ты думаешь.
Ne düşündüğünü çıkaramıyorum.
Ты думаешь, это то, о чем идет речь?
Sence buraya bu yüzden mi geldim?
Дерек, я знаю, о чем ты думаешь... что я использую тебя, что все, что было между нами - ложь, или то, что я злодей.
Derek. Ne düşündüğünü biliyorum. Seni kullandığımı düşünüyorsun.
Я знаю намного больше, чем ты думаешь.
Senin hakkında sandığından çok şey biliyorum.
Я знаю, о чем ты думаешь, и мой ответ "нет".
Ne düşündüğünü biliyorum ve hayır.
Я знаю, о чем ты действительно думаешь
Tam olarak ne düşündüğünü biliyorum.
Слушай, я знаю, о чем ты думаешь.
- Bak, ne düşündüğünü biliyorum.
Хорошо, но это больше, чем ты думаешь, это мой билет, чтобы быть свободным от вас.
Yaptığım şey senin yaptığından çok daha fazla ve benim bağımsızlık biletim.
Я знаю больше, чем ты думаешь.
Senin düşündüğünden daha çok şey biliyorum.
Джессика, я знаю, о чем ты думаешь...
Jessica, ne düşündüğünü biliyorum- -
Это легче, чем ты думаешь
- Düşündüğünden daha kolay.
Но не потому, о чем ты думаешь.
Ama düşündüğün sebepten dolayı değil.
Я знаю о чем ты думаешь.
Ne düşündüğünü biliyorum.
Это больше, чем ты думаешь, Бо.
Bu düşündüğünden daha ciddi Bo.
О чем ты думаешь, Ричмонд?
- Aklından ne geçiyor Richmond?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
О чем ты думаешь?
Aklından ne geçiyor?
Думаешь, что он в чем-то тебя винит?
Seni bir şey için suçladığını mı düşünüyorsun?
Послушай, я знаю о чем ты думаешь.
Ne düşüneceğini biliyordum.
Да. Всегда знаю, о чем ты думаешь.
Evet, hemen yüzün seni ele verir.
Потому что я всегда знаю, о чем ты думаешь.
Çünkü her zaman tam olarak ne düşündüğünü biliyorum.
Думаешь, я в чем-то замешана...
Benim bir şekilde sorunlu olduğumu düşünüyorsun.
думаешь 20114
думаешь я не знаю 19
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
думаешь я не знаю 19
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
чем для меня 22
чем другие 199
чем друзьями 32
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем думали 20
чем думала 19
чем дальше 88
чем для меня 22
чем другие 199
чем друзьями 32
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем думали 20
чем думала 19
чем деньги 56
чем дом 20
чем должен был 16
чем думал 36
чем должен 21
чем дома 42
чем другом 22
чем думаете 24
чем дело 70
чем дом 20
чем должен был 16
чем думал 36
чем должен 21
чем дома 42
чем другом 22
чем думаете 24
чем дело 70