Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Чем думал

Чем думал перевод на турецкий

2,546 параллельный перевод
Мы с Чарльзом просто не понимаем, о чем думал Уолкер.
Charles ve ben Walker'ın ne düşündüğünü anlayamıyoruz.
Нет, я не знаю о чем думал, Шон.
Hayır, ne düşündüğü bilmiyorum, Shawn.
Из-за своих секретов Уолт согласился быстрее, чем думал.
Walt'un "Evet." demesini kolaylaştıran başka sırları vardı.
Чем черт возьми ты думал, когда оставил ее одну, вот так?
Onu yalnız bırakıp giderken aklın neredeydi?
О чем я только думал?
Ne düşünüyorduysam?
А вибрация сильнее, чем я думал.
Düşündüğümden daha sarsıntılı.
Думал, что надо просто выспаться, но это... Это больше чем усталость.
İhtiyacım olan şey bir gece uykusu sanıyordum ama bundan fazlasına ihtiyacım var.
CIearIy вы умнее, чем я думал,
Düşündüğümden çok daha zekisin.
О Боже, Пуаро, о чем я только думал?
Tanrım, Poirot, ben neler düşünüyormuşum?
Она продержалась дольше чем я думал.
Düşündüğümden çok daha fazla dayandı.
Ого. Позже, чем я думал.
Oh, wow, dusundugumden cok daha gec olmus.
Зайдя он сейчас в эту дверь, я бы его спросил : "Михэицэ, о чём же ты думал родной, переходя прямо по трассе?" "Сыночек, родной мой, сыночек."
Keşke şu an kapıdan içeri girseydi de ona,... oğlum, otoyolda karşıdan karşıya ne akla hizmet geçiyordun diye sorabilseydim?
Знаешь, я вот думал кое-о-чём в твоём письме.
Biliyor musun bazen mektubun hakkında düşünüyorum.
Хорошо, это намного сложнее, чем я думал.
Bu düşündüğümden de zormuş.
Я думал она протянет больше чем пару дней.
Birkaç günden fazla dayanır sanıyordum.
О чем... о чем ты думал?
Sen bunu mu düşünüyordun?
Он нашел тебя быстрее, чем я думал.
Seni düşündüğümden hızlı bulmuş.
Знаешь, о чём бы ты ни думал, можешь забыть об этом.
Aklından her ne geçiyorsa unut gitsin.
Он думал унизить меня! Вот, в чем проблема.
Beni küçük görmeye çalıştı!
Он зашёл дальше, чем я думал.
- Düşündüğümden daha ileri gitmiş.
Ты думал спросить у неё, чем она хочет заниматься вместо этого?
Onun yerine ne yapmak isteyeceğini sormak aklına geldi mi?
Джулс - лучшая актриса, чем я думал... претворяется, что запала на этого шута Лордана.. брось.
Jules ona inandığımdan daha iyi bir oyuncuymuş. O Lordan soytarısına vurulmuş gibi yapıyor, yapma.
Рот на этой адской клоунской голове шире чем я думал.
Palyaço kafalının ağzı düşündüğümden daha büyükmüş.
Правда в том... что с лодыжкой у меня было много хуже чем я думал.
Gerçek şu ki, ayak bileğim düşündüğümden çok daha kötüydü.
Ну, это даже хуже, чем я думал, Ллойд.
Bu düşündüğümden daha kötüymüş, Lloyd.
Похоже она ударила рыбой тебя сильнее, чем я думал.
Balıkla kafana düşündüğümden daha sert vurmuş olmalı.
О чём ты вообще думал?
Ne düşünüyordun?
О чем ты думал?
Aklından ne geçiyordu?
Рик думал, что я понятия не имею о чем говорю
- Rick ne yaptığımı bilmediğimi.. .. düşünüyordu.
"О чем я думал?"
- "Ne düşünüyordum?"
О чем он думал?
Aklı neredeydi acaba?
О чем ты вообще думал?
Ne geçiyordu soktuğum kafandan?
ты опоздала лет на 50. И еще, ты страшнее, чем я думал.
Öyleyse 55 yıl geciktin, ayrıca düşündüğümden daha çirkinsin.
Всё хуже чем я думал.
- Düşündüğümden çok daha kötüymüş.
- Кроме того, если я думал, ты меня разработала ни о чем. Это безумный разговор.
Bu çok anlamsız.
Потому что о чем бы ты сейчас не думал, этого не произойдет
Çünkü düşündüğün her neyse, gerçekleşmeyecek.
Ну да, о чем я только думал?
Ne düşünüyordum ki?
О чём, чёрт побери, ты думал?
Aklında ne vardı be?
Быстрее, чем я думал.
Çabucak.
Это разводилово гораздо серьезнее, чем я думал.
Tahmin ettiğimden de büyük bir sahtekarlık. A yvayı yedik.
О чем ты только думал, Джейк?
Aklından ne geçiyordu Jake?
Просто все эти тела..., я думал всё более, чем очевидно.
O cesetler beni etkiledi ve olduğundan daha açık göründüğünü düşündüm.
Лучше, чем я думал.
Vay be. Tahmin ettiğimden de iyi olmuş.
- О чём он думал?
- Ne düşünüyordu ki?
Скажи, Дэвид, о чём ты думал?
Söylesene, David, ne düşünüyordun?
Это сложнее, чем я думал.
Düşündüğümden daha zor.
Должно быть, моя семья хуже, чем я думал.
Ailem düşündüğümden de kötü olmalı.
О чем я думал?
Ne düşünüyordum ki?
О чем же ты думал?
- Ne düşünüyor olabilirsin ki?
Бог ты мой, ваша кожа еще мягче, чем я думал.
Vay canına. Cildin sandığımdan da yumuşak.
О чём я только думал.
Ne düşünüyordum bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]