Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Чем деньги

Чем деньги перевод на турецкий

462 параллельный перевод
Улику, которая значит гораздо больше, чем деньги.
Bir parça delil ondan çok daha fazla eder.
Есть вещи более важные, чем деньги.
Bu paradan daha önemli.
В этом мире есть только одно, более важное, чем деньги - земля.
Bu dünyada paradan daha önemli bir şey varsa, o da topraktır!
Зато у меня есть то, что вам нужнее, чем деньги.
Ama senin paradan daha çok ihtiyacın olacak bir şeyim var.
И что это такое, в чём бы я нуждался или использовал лучше, чем деньги?
Neymiş o paradan daha çok ihtiyacım olan?
Важнее, чем успех. Чем деньги.
Başarıdan da, paradan da daha önemli.
Я получу нечто более ценное, чем деньги, более неуловимое, ради этого я отдаю свое тело и становлюсь частью вселенной.
Ben paradan daha değerli, daha karmaşık, birşey istiyorum. Bunun için kendi fiziksel varlığımdan vazgeçip evrenle birleşeceğim.
Это лучше, чем деньги.
Paradan daha iyi.
Живёте, как в сказке, и всё, о чём Вы думаете - это Ваши деньги.
Başın dertte ve tek aklına gelen para.
И деньги здесь вовсе не при чем.
Yeğenim Victoria'yı da kastetmiyorum.
Чем скорее он получит деньги, тем скорее сможет написать окончание. Давай.
Hayır, dur biraz.
Сегодня я их продам за большие деньги, чем я мог мечтать, а потом адио, Касабланка.
Bu akşam onları, düşünebileceğimden fazlasına satacağım. Sonra da, addio, Casablanca.
Если мне придется сдать свой дом, то лучше уж совсем не жить, чем жить на эти деньги.
Eğer evimi kiraya verecek olsam, gelen paranın keyfini sürecek kadar yaşamazdım.
Все, на чем замешаны деньги!
Parayla ilgili her şey!
" ы устал от бесплатной еды и советов и ты обижалс € на людей, которые имели хорошую работу и деньги, когда ты вышел из армии ни с чем.
Sadaka ve tavsiye almaktan bıkmıştın ve ordudan ayrıldıktan sonra işi ve parası olan insanlara kin besledin.
Прошли бы месяцы, прежде чем я заполучил бы деньги
O para benim oluncaya dek aylar geçerdi.
При чём тут деньги?
Dünya kadar paran var.
Две с половиной тысячи франков. Вот на чем торговцы делают деньги.
- Al bakalım, neşen yerine gelir.
- А чем плохи деньги?
- Paranın ne kötülüğü var ki?
Он сказал, что лучше будет зарабатывать деньги, чем прозябать здесь.
Burada saklanmaktansa Tokyo'da çalışıyor.
Деньги - это последнее, о чём я переживаю
Beni en az endişelendiren şey para.
И, конечно, деньги больше пригодились Стивену, чем Вам.
Ve Stephen'ın o paraya senden daha çok ihtiyacı vardı.
Если бы у меня были ее деньги, то я была бы богаче, чем она.
Eğer onun aldığı parayı ben alsam, ondan daha zengin olurdum.
Чем скорее вернешь деньги, тем скорее получишь собаку.
Borcunuzu ne kadar çabuk öderseniz köpeği de o kadar çabuk geri alırsınız.
Эта земля принесет деньги быстрее, чем вы думаете. Вы хотели богатого мужа он перед вами.
Zengin bir koca istiyorsun ve o karşında duruyor.
Там хуже чем в свинарнике, а деньги за жилье дерут.
Orada domuzlar bile yaşamaz.
А надо мне ничуть не меньше, чем достойной вдовушке, которая у шести разных благотворительных обществ выуживает деньги на похороны мужа!
Ama benim ihtiyaçlarım da en az tek kocanın ölümü için... bi haftada altı ayrı yerden sadaka toplayan namuslu dullar kadar fazla.
В чем дело? Мои деньги вас не устраивают?
Ne var, benim paramın kıymeti yok mu?
Теперь у меня есть все, о чем я мечтал, успех, талант, деньги без счета.
# Kimse müzik olmadan bana ulaşamazdı # # Bugün istediğim her şey oldu #
Деньги должны быть покрыты прежде, чем они начнут подбрасывать.
Parayı döndürmeden önce o para toplanmalı.
Закажите себе выгодные результаты, в чём дело? Ведь деньги есть, правда?
Sizi buraya tarafsız bir bakış için çağırdım.
- Нет, при чём тут деньги?
Mesele para degil.
Сэр, ваши деньги здесь не при чем.
Efendim, paranız bana hiçbir şey ifade etmiyor! Servet avcısı!
Ну деньги всегда уходят быстрее, чем тебе хотелось бы.
İnsan sandığından iyi idare edebiliyormuş.
Единственное, что хуже, чем бежать марафон, это бежать марафон, а затем просить деньги, за это.
Maratonda koşmaktan daha kötü olan tek şey maratonda koşup, bunu yapmak için para istemek.
Её дом ещё беднее, чем наш. Думаю, про деньги по расписке можно забыть.
Onların evi bizimkinden daha da kötü durumda.
Ну, понимаете, мы собираем деньги на новую почку Феррису Бьюлеру... и собрали около 50 $, если вы можете хоть чем-то помочь...
Ferris Bueller'a yeni bir böbrek almak için para topluyoruz. - Defol git.
Мы должны прекратить это прежде, чем потеряем ещё большие деньги!
Daha fazla para kaybetmeden orayı kapatmalıyız! Bunun için niye sadece personelle bağlantı kurulmuyor...?
На то, чтобы собрать деньги, ушло больше времени, чем я думала.
Parayı denkleştirmem tahminimden daha uzun sürdü.
Ты любишь деньги даже меньше чем веселье, если это вообще возможно.
Eğer eline geçerse eğlenceden çok parayı seviyorsun.
Мы заслужили большего, чем просто эти деньги.
Bence etmelisiniz.
Их не волнует, есть ли у нас рис и сахар, деньги – вот о чём они думают.
Bizim pirincimiz, şekerimiz onların umurunda değil tek dertleri para.
Это лучше чем деньги или самолёт.
Seksten daha güzel!
Мы заслужили большего, чем просто эти деньги.
Para kazandığımız duygular kadar önemli değil.
√ де мои деньги? - арлито, о чем ты?
- Param nerede benim?
Ну, я думаю, мы должны потратить деньги на то, чем наш город будет гордиться.
Bence para, bütün kasabanın..... gurur duyacağı birşeye harcanmalı.
Он прав, тебе станет лучше. Когда деньги потрачены, то и думать не о чем.
- Bir kere harcadın mı, endişelenmene gerek kalmayacak.
С чего ты решила, будто тебе простилось то, что ты врала маме, или спала с женатыми мужчинами, или давала деньги на нашу армию во Вьетнаме? Но при чём тут...
Çocukken annene yalan söylediğinde ya da evli bir adamla zina yaptığında ya da ödediğin vergilerin Orta Amerika'yı çamur gölüne dönüştürdüğünde affedileceğini mi zannettin?
Если ты понимаешь, о чём я говорю, возьми деньги.
Neden bahsettiğimi anlarsan, parayı alacaksın.
Я не знаю, чем Вы занимаетесь. Может, это большие деньги.
Ne yaptığını bilmiyorum, ama umarım zengin olursun ya da...
Мои деньги не хуже, чем у других.
Benim paramın herkesinkinden farkı yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]