Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Что вы здесь видите

Что вы здесь видите перевод на турецкий

86 параллельный перевод
То, что вы здесь видите, - мое последнее изобретение.
Burada gördüğün son buluşum.
Все, что вы здесь видите, предметы старины и появились они здесь таинственным образом. А, вы узнаете его?
Etrafındaki her şey antik döneme ait ve buraya esrarengiz bir şekilde geldiler.
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
Çok sayıda Gutenberg baskısı incil,.. ... Shakespeare senaryoları var ama burada en çok görülen çok az korunabilmiş sınırlı sayıda baskılar.
И что вы здесь видите?
Peki bunda ne görüyorsun?
Всё, что вы здесь видите, мы вам предоставим.
Gördüğünüz her şeyi yapabiliriz.
Все, что вы здесь видите, это моделирование.
Burda gördüğünüz herşey bir simülasyon.
- Что вы здесь видите?
Burada ne görüyorsun?
Не забывайте, все, что вы здесь видите, я могу скопировать.
Buradaki her şeyin aynısını yaptırabilirim.
"То, что вы здесь видите..."
"Burada gördüğünüz."
Что Вы здесь видите?
Burada ne görüyorsun?
Что вы здесь видите?
Burada ne görüyorsun?
Все, что вы здесь видите, все благодаря им.
Burada gördüğünüz her şey onlara teşekkür edilmek için düzenlendi.
Что вы здесь видите?
Orada ne görüyorsun?
А сейчас? Что вы здесь видите?
Peki şimdi?
Дюд, что вы здесь видите?
Dost, burada ne görüyorsun?
Все, что вы здесь видите, весь наш образ жизни глубоко связан корнями с этой горой.
Bu gördüklerin buradaki hayat tarzı, bu dağın köklerine kadar işlemiştir.
Что вы здесь видите?
Ne görüyorsun burada?
Ну, вы же видите, что здесь все места заняты.
Burası dolu, görmüyor musun? Neden açıyorsun ışıkları?
Вы видите, что здесь собрались водители, чтобы отдать последнюю дань их погибшему другу Утенку Даку.
Gördüğünüz gibi..... kamyoncular az sonra Rubber Duck'a son bir kez..... saygılarını sunmak üzere..... tabutun önünden geçmeye başlayacak.
Вы видите, что здесь написано? Видите, что случится, если вы не послушаете меня? Слушайте меня!
Eğer beni dinlemezseniz, ne olacağını görüyorsunuz.
Не ту, что Вы видите здесь а настоящую Индию.
Burada gördüğün değil gerçek Hindistan'ı.
Вы видите здесь всю кровь, резню и понимаете, что последняя глава Мики и Мэлори ещё не написана.
Etrafımdaki kan ve ceset yığınlarından görebileceğiniz gibi Mickey ve Mallory'nin kanlı öyküsü henüz bitmedi.
Всё, что вы видите здесь, служит одной цели - сокрушить их.
Burada gördüğün her şey sadece onu yok etmeye yarar.
Так вот то, что вы видите там, вверху, я нахожу здесь, внизу.
Ve o yukarıda gördüklerinizi aşağıya indiririm.
Разве вы не видите, что здесь происходит?
Neler olduğunu anlamıyor musun?
Может, вы и не видите, что здесь происходит, но я вижу.
Burada neler olduğunu anlamıyor olabilirsiniz, ama ben anlıyorum.
Вы видите что здесь?
Şunu görüyor musun?
Вы видите, что я должна переносить? В любом случае, это тот, с которым мы говорили. Он здесь?
Bahsettiğimiz oydu, kendisi burada mı?
Вы видите здесь, что ровно половина присутствующих... за смертную казнь, половина против.
Yüzde 50 kadarı ölüm cezası karşıtı, yüzde 50 kadarı ise buna taraftar. Haydi! Haydi!
Что вы видите здесь?
Burada ne görüyorsunuz?
- Видите ли, есть многочисленные доказательства тому факту, что святой Патрик был выходцем из северной Африки, и что многие его верования отражали верования древних египтян. - Что вы здесь делаете?
- Evet, neden buradasınız?
Разве Вы не видите что здесь происходит?
Burada ne olduğunu görmüyor musun?
- Сержант, разве вы не видите, что здесь творится?
Sarge, neler olduğunu anlamıyor musun?
Вы видите, что здесь написано?
Burada ne yazdığını görüyor musunuz?
Эми, вы сказали, что видите нашу работу здесь, как неудачу.
Amy, buradaki çalışmalarımızın başarısız olduğunu söylüyorsun.
Неважно, что я скажу или сделаю, вы видите все как еще большее доказательство тому, что здесь ничего не происходит.
Ben burada ağzımla kuş tutsam bile, senin tek gördüğün, burada hiç bir şeyin olmadığıdır.
Вы что, не видите, что мы здесь заняты?
İşimiz gücümüz var, görmüyor musunuz?
Вы настолько тупы, мистер Беннет, что не видите, в чем здесь дело?
Sorunun ne olduğunu görmeyecek kadar kör müsünüz, Bay Bennet?
Что Вы видите здесь, как не изобилие совершенства?
İyilik bolluğu dışında ne görüyorsunuz?
Это Америка, ребята, то, что вы видите здесь.
Şu an onu izlemektesiniz.
Очевидно, что вы её не видите, но она прямо здесь.
Basınç odanızda bulduğumuz kan.
Все, что вы видите здесь, я сделал сам.
Buradaki her şeyi kendim yaptım.
Двумерное представление, которое вы здесь видите, именно то, что будет у вас в кадре если использовать нужный объектив и правильное положение камеры.
Peliküle çekilen resim, diyafram ayarına ve kamera açısına uyduğunuz takdirde, iki boyutlu olarak resmedilmiş görüntünün tıpatıp aynısı olacaktır.
Я не знаю, что вы, по-вашему, видели... но я здесь, видите?
Ne gördüğünüzü düşündüğünüzü bilmiyorum ama buradayım, değil mi?
Джентельмены, вы же видите, что присяжных здесь нет, так ведь?
- Siz, bayım duruşmada jüri olmadığının farkındasınız, değil mi?
В этом лежащем здесь и притворяющемся, что у него сердечный приступ, вы видите человека, доведённого до отчаяния.
Şurada kalp krizi numarası yapıp yerde yatan çaresiz bir adam görüyorsunuz.
Знаю, все, что вы видите сейчас, это аппаратуру и повреждения, но он еще здесь.
Şu anda tek gördüğünüz şeyin makineler ve bandajlar olduğunu biliyorum ama eşiniz hâlâ burada.
Видите ли, им просто что-то здесь не нравится, а вы знаете, что конкретно вам не нравится, и знаете, почему оно вам не нравится.
Onların nedeni sadece burayı sevmemek. Ama senin nedenin sevilmeyecek nelerin olduğunu ve onları neden sevmemek gerektiğini anlatıyor.
Я рада, девчонки, что вы видите, что здесь можно столько понять и узнать.
Sizin aksinize böylesine zenginleştirici bir deneyim yaşayacağım için memnunum.
Практически во всё, что вы видите здесь.
Hemen hemen gördüğün herşeye.
Как вы видите, этот ход оказался очень успешным, потому что больше здесь нет стендов с наркотиками.
Gördüğünüz üzere hükümetin çabası başarılı oldu. Artık hiçbir ilaç tezgâhı bulunmuyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]