Что это возможно перевод на турецкий
3,040 параллельный перевод
Дружище, я не думаю что это возможно.
Bulabileceğini sanmıyorum.
Не знаю. Просто говорю, что это возможно
Bilemiyorum, sadece olma ihtimali var diyorum.
- Мы знали, что если мы сможем исследовать этот камень, то мы сможем связать его с остальными, тогда мы смогли бы показать всем, что он делает, и все бы увидели, что это возможно.
- Eğer taşı inceleyebilirsek diğerlerine bağlayabileceğimizi ve sonra herkese onun ne yaptığını gösterebileceğimizi ve insanların bunun mümkün olduğunu göreceklerini biliyorduk.
В этом случае, не думаю, что это возможно.
Şu anda bunun mümkün olduğunu sanmıyorum.
Ты должна была знать, что это возможно.
Bunun olabileceğini biliyor olmalısın.
Но если вы хотите снова увидеть Генри, должен сказать, что это возможно только в одном случае... В случае вашей смерти.
Ama Henry'yi yeniden görebilmenin peşindeyseniz söylemek zorundayım ki yeniden kavuşabilmenizin tek yolu ölmeniz olacak.
Если честно, я не думал, что это возможно.
Dürüst olmak gerekirse mümkün olduğunu sanmıyordum.
Я имею ввиду... возможно это то, что нужно этому шабашу. Верховная ведьма... темнокожая.
Yani belki de bu cadılar meclisine gereken siyahi bir Yüce'dir.
Возможно, что когда вы были в отпуске и Дэниел заболел, это был не грипп.
Tatildeyken Daniel hastalandığı zaman grip yüzünden hastalanmamış olabilir. Hayır, grip olmuştu.
Мне, возможно потребуется твоя помощь во время операции, это значит, что я должна буду вколоть тебе местную анестезию в глаз, вместо того, чтобы погрузить тебя в сон.
Ameliyat sırasında senden bilgi almam gerek. Bu yüzden seni uyutmak yerine gözüne lokal anestezi yapmalıyım.
Думала, это просто стресс, но... возможно, он принимал что-то, чтобы справиться.
Stres yüzünden olduğunu sanmıştım ama üstesinden gelmeye çalıştığı bir şeyler var gibiydi.
Ээ, не думай, что я не объясняю это себе так, что у меня, возможно, есть опухоль головного мозга, и ты - всего лишь галлюцинация.
Beynimde bir tümör olduğunu ve senin de muhtemelen bir hallüsinasyon olduğunu düşünmediğimi sanma.
Они думают, что возможно это было ограбление.
Soygun olabileceğini düşünüyorlar.
Ну, мы нашли новую информацию о Зевлосе что вы, ребята, возможно, захотите взглянуть на это.
Zevlos hakkında yeni bilgiler bulduk. Bakmak isteyebilirsiniz.
Ладно, это был не слух, возможно я читала что-то... чего не должна была.
Tamam, belki söylenti değildi, belki okumamam gereken bir yerden okudum.
Это значит, что похищение, возможно, не было спланировано.
Yani kaçırmayı planlamamış olabilir.
Да, но с моим братом твориться что-то не то, и, возможно, это ваша вина.
Evet ama kardeşimde bir sorun var ve bu sizin hatanız olabilir.
Возможно, это тернистый путь, но многие убеждены, что шанс на установление мира – реален. И все это благодаря рыжей корове, обнаруженной одним маленьким мальчиком, здесь, на территории США.
Bu zorlu bir yol olabilir, ama barış için gerçek bir şans var ve bu Amerikadaki küçük bir çocuğun keşfettiği
Касательно новичков возможно, вы пришли на эту работу чтобы воочию взглянуть на настоящее насилие. А возможно, вы думали, что работа в черную пятницу это пара пустяков.
Yeni katılanlar sırf bu işi nasıl bir şiddet yaşandığını görmek için almış olabilir ya da belki de Kara Cuma'da çalışmanın pek sorun olmayacağını düşünüyorlardır.
Ты не задумывалась о том, что, возможно, это просто завидки?
Belki, sunu yapmayi biraksan, belki kiskancligi.
Или, возможно, ты понял, что это было единственным шансом заставить нас работать как команда.
Ya da takım olarak hareket etmemizin tek bir yolu olduğunu anladın.
Возможно, что это фамильная ценность, передаваемая из поколения в поколение, и поэтому нигде нет записей о нем?
Bu nesilden nesile geçen bir aile yadigârı olduğundan hakkında kayıt olmaması mümkün olabilir mi?
Знаешь, когда ты сказала что Уэс возможно занимался исследованиями, Я не предполагала, что это может быть здесь, в доме Уитморов. Да.
Wes muhtemelen araştırma yapıyordur dediğinde onun burada, Whitmore evinde olacağını düşünmemiştim.
Что ж, это вполне возможно, что ничего не выйдет, и что Томас вернется домой в Португалию.
Pekala, bundan hiç bir şey de çıkmayabilir. ve Tomas Portekize evine dönüyor.
Я думал, возможно, он пережили нападение Лео Банина, но очевидно, что это был кто-то еще.
Belki de Leo Banin'in... saldırısından kurtulmuştur dedim, ama belli ki size başka biri saldırmış.
Я думаю, что, возможно, что это покушение на Лео было не первой попыткой Братвы, а второй.
Bence Leo'ya yapılan saldırı Bratva'nın ona yaptığı ilk saldırı değildi ama ikincisiydi.
Конрад уверен, что это дело рук Джека Портера боюсь, что возможно, он прав учитывая поведение Джека в день выборов вы же знаете, какие были обстоятельства.
Conrad bundan Jack Porter'ın sorumlu olduğuna inanmış durumda, ve onun haklı olabileceğinden korkuyorum, seçim gecesinde yaşananları göz önüne getirince. Onlar olağanüstü durumlardı. Bunu biliyorsun.
Возможно, это именно то, что нужно гессенцам.
Bu Hesianların tam olarak istedikleri şey olabilir.
Возможно, если ты сможешь узнать больше об этой картине, мы узнаем, что планирует Себастиан.
Belki de o resim hakkında bir şeyler öğrenirsen Sebastian'ın ne planladığını öğrenebiliriz.
Теперь это не просто ты и я, но и Гейб, и, возможно, Тесс и Джей Ти тоже, так что мне плевать, хоть на колени становись и моли о прощении.
Mesele artık sadece sen ve ben değiliz Gabe ve Tess ile JT de dahil olabilir.
Почему бы вам, ребята, не вернуться назад во времени и накопать что-нибудь на возможных сообщников Варда шестилетней давности? Мы с Каслом просмотрим его дело, возможно, получится найти связь между ним и Шоной Тейлор, или хотя бы выясним, что это за незаконченное дело.
Siz "zamanda biraz geri gidip" Ward'ın 6 yıl önceki yoldaşlarını bulun Castle'la ben de sabıkasını araştırıp Shauna Taylor'la olan bağlantısını ve hatta şu tamamlanmamış işini araştıralım.
Да, возможно, Вы правы, что Эмили и Дэниелу не следует работать вместе, но это будет не ее вина
Evet, belki de haklısın Emily ve Danny birlikte olmayı başaramayabilirler, fakat bu onların suçu olmayacaktır.
Возможно, но это не значит, что я не могу получить правду.
mümkündür, fakat bu ben ondan gerçek hikayeyi alamam demek değildir.
Разве не вы сами говорили мистеру Морею, что это должно быть возможно?
Bay Moray'e bir şeyler yapılabileceğinizi söylememiş miydiniz?
Вы заставляете меня поверить, что это еще возможно.
Bunun tekrar mümkün olmasına inanmamı sağladın.
Возможно ли, что он создал смертельное биологическое оружие на основе этой болезни?
Bu hastalığı bir şekilde daha öldürü hâle getirerek silah olarak kullanması mümkün müdür?
Возможно, что это не просто нападения?
Bunların sadece saldırı olmaması mümkün mü?
Лисса, я знаю, что это тяжело, но возможно ли, - что у Кэма был ребенок на стороне?
Lissa, bunu duymak ağır, biliyorum ama Cam'in gayri meşru bebeği olabilir mi?
Не знаю, когда меня осудили, возможно, я сказал паре ребят, что Кэм заплатит за это.
Çünkü suçlu bulunduğum zaman bazı arkadaşlarıma Cam'in bunun bedelini ödeyeceğini söylemiştim.
Она думает, что у меня есть девушка, потому что возможно я ей это сказал.
Bir kız arkadaşım olduğunu söylemiş olabilirim.
И, возможно, я послал маме чью-то фотографию и сказал, что это та женщина, с которой я встречаюсь.
Ve ona sevgilim diye birinin fotoğrafını göndermiş olabilirim.
В смысле, я знаю, что мы не Белладжио, но... мне пришлось снизить цены насколько возможно, чтобы содержать это место.
Yani, biz Bellagio değil biliyorum, ama... Ben, herhangi bir düşük oranlarının düşmesi varsa ben de sadece kurulu olabilir yere kadar.
Стандартный токсикологический тест не определяет ЛСД, так что они, возможно, тоже были под кислотой, просто у нас нет возможности проверить это.
, LSD test etmez Standart zehir paneli da, bu yüzden onlar muhtemelen doz vardı - biz sadece bilmek hiçbir şekilde vardı.
Как это возможно, что Вы всё ещё одиноки?
Nasıl oldu da bekar kaldınız?
Боюсь, наша единственная надежда в том, что Возможно, что параллельный Стьюи из этой вселенной создал свою машину времени, которая нам пригодится.
Korkarım tek umudumuz bu paralel evrendeki Stewie'nin kullanabileceğimiz bir zaman makinesi yapmış olmasını ummak.
Что ж, возможно это к лучшему.
Belki de en hayırlısı böyledir.
Что мне от вас требуется, так это на сколько это возможно полная картина расследования.
Sizden edinmem gereken şey soruşturmanın eksiksiz tüm hatları.
Это, возможно, как-то связано с тем фактом, что я продолжаю критиковать детектива Плоскую Фляжку?
Bunu sürekli Dedektif Cep İçkisi hakkında konuşmamla bir ilgisi olma ihtimali nedir?
Я не уверен, что это вообще возможно.
Bunun olabileceğini pek sanmıyorum.
Хорошая. Хорошая, потому что... Если бы в первый раз сегодня я увидел тебя в платье, с прической, невероятно красивой, это бы напомнило, как сильно я тебя недостоин, и, возможно, я бы вырубился.
Karşılaşmamız iyi oldu çünkü bugün seni ilk kez, gelinliğinle ve duvağınla güzel bir halde görseydim seni ne kadar arzuladığımı fark ederdim.
Возможно, это то, что люди имеют в виду, когда они... говорят об ангелах.
Belki de insanlık melekler hakkında konuştuklarında kastettikleri şey budur.
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это было давно 21
что это неправильно 274
что это так 768
что это неправда 385
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это было давно 21
что это неправильно 274
что это так 768
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это значит для меня 46
что это случится 346
что это с ним 260
что это того стоит 31
что это она 285
что это важно 354
что это он 649
что это то 249
что это что 248
что это значит для меня 46
что это случится 346
что это с ним 260
что это того стоит 31
что это она 285
что это важно 354
что это он 649
что это то 249
что это что 248