Это произошло так быстро перевод на турецкий
61 параллельный перевод
Я-я не знаю. Это произошло так быстро.
Çok çabuk oldu.
Но это произошло так быстро, туфля просто растворилась.
Ama çok hızlıydı. Sadece eridiği görüldü.
Это произошло так быстро.
Çok hızlı oldu.
Это произошло так быстро.
Her şey çok çabuk oldu.
Это произошло так быстро, что никто ничего не понял.
Çok hızlı olmuş, her şey bitinceye kadar, neyin saldırdığını kimse anlayamamış.
Это произошло так быстро.
Bu kadar hızlı oldu.
Это произошло так быстро, и было темно.
Çok karanlıktı ve... Ben gördüm.
Это произошло так быстро, как будто я был одержим.
Çok kolay ortaya çıktı, sanki zaten aklımdaymış gibi.
Это произошло так быстро...
Hepsi çok çabuk oldu...
Да, это произошло так быстро!
Evet, bu kadar çabuk gerçekleşiyor!
Это произошло так быстро.
Bu çok hızlı gelişiyor.
Но все же... Я имею ввиду, это произошло так быстро.
Ama yine de.. çok hızlı gelişti.
Это произошло так быстро
- Çok hızlı gerçekleşti.
Это произошло так быстро, в точности как они говорят.
Her şey bir anda olup bitiverdi, aynen dedikleri gibi.
Это произошло так быстро.. Она стала такой большой.
- Kocaman oldu.
И это произошло так быстро, в одно мгновение.
Ve bu o kadar hızlı ve bir anda oldu ki.
Это произошло так быстро...
Her şey bir anda oldu.
Хотя, вчера у него был спор с одним парнем, но это произошло так быстро.
Dün bir şey oldu. O bir kaç adamla tartışıyordu ama çabuk sona erdi.
Все это произошло так быстро.
O kadar hızlı oldu ki.
Говорит, это произошло так быстро, что он не смог ничего сделать.
Her şey çok hızlı olmuş, hiçbir şey yapamamış.
Это произошло так быстро.
Her şey çok ani oldu.
Есть ли другие причины, из-за которых вы хотите, чтобы это произошло так быстро?
Bu işi bu kadar çabuk sonuçlandırmak istemenin başka bir sebebi var mı?
Это произошло так быстро.
Oh, her şey çok çabuk gelişti.
Это произошло так быстро, что я даже... Не знаю.
Çok hızlı oldu, açıkçası bilmiyorum!
Это произошло так быстро, а потом я увидел, как это бежит на меня, как-как чудовище.
Her şey çok hızlı oldu ve sonra bu şeyin canavar gibi üzerime geldiğini gördüm.
И это произошло так быстро, но в конце концов, или в конце сейчас, думаю, всё получилось замечательно.
Ve her şey çok hızlı değişiyordu ama sonunda, ya da şimdi, görüyorum ki her şey mükemmel.
Всё это произошло так быстро, у меня не было шанса это осознать. Но я точно все еще дрожу, когда поднимается занавес.
Her şey o kadar hızlı gelişti ki, sindirmeye vaktim olmadı ama perde kalktığında hâlâ tüylerim diken, diken oluyor.
Бьюсь об заклад, это произошло так быстро, что вызвало давку.
Ben izdiham neden nedir çok hızlı gitti bahis.
Он был там, он вопил что-то, впечатал меня в стену, и всё это произошло так быстро.
Oradaydı ve bana bağırıyordu. Beni duvara çarptı herşey çok çabuk gelişti.
Это произошло так быстро.
Her şey çok hızlı oldu.
Это произошло так быстро.
Her şey çok hızlı gelişti.
Я совсем не помню, как это всё так быстро произошло.
Her şeyin bu kadar çabuk nasıl oluverdiğini hatırlamıyorum.
Это так быстро произошло.
Her şey çok çabuk oldu.
Это так быстро произошло.
Çabucak oluverdi.
Я не знаю, это всё произошло так быстро.
Bilemiyorum, her şey aniden oldu.
Это то, что должен был бы сказать я. "Всё произошло так быстро".
Benim dediğim de buydu zaten, her şey çok çabuk gelişti.
Это все произошло так быстро.
Her şey çok hızlı gelişti.
Это все произошло так быстро.
Her şey çok hızlı oldu.
Моя мама на другой свадьбе, потому что это приглашение пришло слишком поздно, всё произошло так быстро. А Бригадир, конечно, её самый давний друг, но он вернулся в Перу.
Annem de başka bir düğünde, çünkü çok kısa bir süre vardı, her şey çok hızlı oldu ve eski arkadaşı olan Tuğgeneral de Peru'ya geri dönmüş.
Ребята, скажите нам, как так быстро все это произошло?
Her şey nasıl bu kadar hızlı gelişti söyler misiniz?
Это все произошло так быстро, что это... что это показалось просто нереальным.
Yani her şey o kadar hızlı oldu ki sanki her şey rüya gibiydi.
И растения могут занять место как внизу, так и вверху этой шкалы, то есть когда им нужно, чтобы что-то произошло быстро, они могут действовать быстро.
Ve bitkiler bu ölçeğin iki tarafından da uç noktalarda yararlanabilir, ve hızlı olmaları gerektiğinde, hızlı olabilirler
Все произошло так быстро, что я даже не могу понять, как они это сделали.
Her şey o kadar hızlı oldu ki ben bile nasıl yaptıklarını anlamadım.
Это всё произошло так быстро.
Her şey çok hızlı oldu.
Я зашел взять майонез, и это всё произошло так быстро.
Mayonez almaya gitmiştim ve her şey çok hızlı gelişti.
Это произошло все так быстро.
Bak, her şey bir anda oldu.
Это все произошло так быстро.
Her şey bir anda oldu.
Но это... ох, всё произошло так быстро.
Ama her şey çok hızlı gelişti.
Это произошло так легко и быстро, я и не заметила.
Birini evde doğurdum. Hızlı ve kolay oldu. Hiç anlamadım bile.
На другой стороне произошло великое, это будет продолжаться, так что нам нужно найти способ быстро выбраться отсюда.
Ahiret oldu işte ve eğer hızlı bir şekilde buradan çıkmanın yolunu bulmazsak böyle olmaya devam edecek.
Я знаю, это все произошло так быстро, но... вы позаботитесь обо мне?
Biliyorum çok hızlı holdu, ama... Beni umursuyor musun?
это произошло случайно 80
это произошло 287
это произошло из 40
это произошло здесь 18
так быстро 360
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это произошло 287
это произошло из 40
это произошло здесь 18
так быстро 360
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670