Я задремал перевод на турецкий
78 параллельный перевод
Я задремал в ожидании самого себя.
Genç halimin çıkıp gelmesini beklerken uykuya dalıverdim.
Похоже, я задремал.
Burada otururken uyuyakalmışım.
- Прошу прощения. Я задремал.
- Afedersin, uyuya kalmışım.
Ничего страшного, я задремал.
Önemli değil, içim geçmiş sadece.
Я задремал только в пять.
Saat 5 gibi sızmışım.
Я задремал один раз. На две минуты. Даже глаза не сомкнул.
Tatlım yalnızca iki dakikalığına bir kez kestirmiştim, gözlerimi dinlendirmek için.
Мы с Коди играли в игру, я кажется задремал и... шестёрки!
Cody ve ben eğlenceli bir oyun oynuyorduk ardından aşağıya baktım. Oleeey!
Возможно, случилось вот что : я задремал, проснулся, потянулся за таблетками, и спросонья перепутал их.
Muhtemelen uykuya daldım, uyandığımda uykulu olduğum için yanlış ilaçları aldım.
Я задремал...
Uyumuşum...
- Я задремал.
- Kestirdim.
я задремала, я не спала конечно, ты задремала, прекрасно я задремал прошлой ночью.
Uyumadım. İçim geçti. İçin geçti, tabii!
Что-то я задремал, глупо вышло.
Kendimden geçmişim, ne aptalım.
Наверное, я задремал.
Uyuyakalmış olmalıyım.
Похоже я задремал.
İçim geçmiş.
Я просто... Должно быть, я задремал.
Yavaş yavaş çıkmalıydım.
Я задремал
- Uyuyakalmışım.
Прости, Шейла, я задремал.
Kusura bakma Sheila, dalmışım.
Я задремал в автобусе.
Otobüste uyuyakalmışım.
Что-то я задремал.
Çok uykum var.
Я задремал, а когда проснулся, ух, все из малюсенького стало очень большим.
Biraz kestirdim ve her şey çok küçükten çok büyüğe dönüştüler.
Ой, извини, я задремал в конце лекции.
Pardon, son kısmında dalmış gitmişim.
Я задремал.
Uyuya kalmışım.
Я, должно быть, задремал.
Ah, hay Allah! Hayal aleminde gibiyim.
Я вывесил куропаток за окно, чтобы они немного подсохли! - Потом я присел и задремал.
Bouffigue hendeğin altına kuşları avlamak için iki tane küçük pencere yapmıştı.
Я просто задремал.
Uykunuzu böldüm. Önemi yok, kestiriyordum.
Я только-только задремал, как вдруг услышал этот звук.
Sesi duyduğumda neredeyse sızmak üzereydim.
Он задремал и потом я услышала, как он начал кричать.
Uykusunu uyuyordu, çığlık attığını duydum.
Я вдруг задремал и проснулся в куче мусора.
Nasıl olmuşsa uyuyakalmışım ve çöplerin içinde uyandım
Я, должно быть, задремал.
Uyuyakalmışım. Lütfen özürlerimi kabul edin.
Вчера в классе, я подумал, что снова задремал.
Dün okulda yine uyuyakaldığımı sandım.
Баффи? - Я что, уже задремал?
- Şimdiden uyuyakaldım galiba.
Нет, я просто задремал на пару минут.
Hayır, sadece 5 dakika kestiriyodum.
Простите, я... Я ничего не пил. Всего лишь задремал ненадолго.
Özür, bir şey içmedim, uyuklamışım sadece.
Задремал я над страницей фолианта одного,
Unutulmuş bilgilerin
! Прости меня, я... немного задремал.
Özür dilerim, dalmışım.
Нет, нет. Я просто задремал.
Hadi kap kahvemi.
Ведь на Рождество... Я устроился в кровати, задремал.
Çünkü sonra, Noel gününde sıcacık yatağımda, derin bir uykudaydım.
Дядя Алфи, должно быть, задремал. - Я видел труп... - Ах, дядя Алфи!
Hadi çıkarın beni bu tuvaletten!
Ты задремал и я подумала,
Sen kayınca bende kendi kendime
О, я наверно задремал.
Sızıp kalmış olmalıyım.
Я немного задремал. Не знаю сколько было на часах, и... Я проснулся и услышал голос
Ne kadar süre bilmiyorum ve uyandim ve onun sesini duydum.
Я задремал.
Uyuyakalmışım.
- Я задремал.
Tanrım!
Я задремал на секунду.
Sadece bir saniyeliğine daldım.
- Я думаю, что он задремал прямо здесь, в раздевалке.
- Galiba soyunma odasında kestiriyordu.
- Прости, я даже задремал.
- Pardon, içim geçti de.
Ну и ну, похоже, я крепко задремал.
Vay anasını, cidden bayağı uyumuş olmalıyım!
Он сейчас задремал, так, что я готовлю список на воскресенье.
O uyurken ben de pazar günü için bir liste yapayım dedim.
задремал! а тебя нет. Я же беспокоюсь.
Gerçi GPS'i var. şöyle garajı olan bir daireye geçme zamanın geldi.
Если бы в фильме не было Джеймса Франко, я бы тоже задремал.
Filminde James Franco oynamıyor olsaydı ben de uyuklardım.
Я тут задремал.
Üzgünüm, anlamadığım bir şey.
я задремала 24
задремал 23
я задумалась 38
я задыхаюсь 166
я задумался 63
я задержусь 44
я задал тебе вопрос 117
я задаюсь вопросом 52
я задам тебе вопрос 29
я задаю вопросы 69
задремал 23
я задумалась 38
я задыхаюсь 166
я задумался 63
я задержусь 44
я задал тебе вопрос 117
я задаюсь вопросом 52
я задам тебе вопрос 29
я задаю вопросы 69