Я закричал перевод на турецкий
70 параллельный перевод
Чтобы я закричал?
Ağlayayım mı?
Я спокоен. Хотите, чтобы я закричал?
Sesimi yükseltmemi ister misin?
Потом вышла головка ребенка, и я закричал.
Sonra bebeğin kafası çıktı, ve ben bağırıyorum.
- Я закричал :
- Çığlık attım :
А я закричал ей : Кофе не забудь! Трепло!
Ben de "Kahveyi unutma", diyorum.
На прошлой неделе после трейлера, я закричал : "Обязательно стоит НЕ посмотреть!"
Geçen hafta bir fragmandan sonra, "Kaçırmalısınız!" diye bağırdım.
Я побежал, продавец позади меня закричал.
Kaciyordum dukkan sahibi de arkamdan bagiriyordu.
Горящие обломки, падающие тела a потом, когда над аэродромом повисла жуткая тишина я закричал "Будет больно."
Yanan enkaz, düşen cesetler ve tam o ürkütücü sessizlik havaya hakim olduğunda bağırdım, "Acıtmış olmalı."
Я закричал Саймону, чтобы он остановил меня, насколько мог громко, но он не мог меня слышать.
Mümkün olduğunca yüksek bir sesle Simon'a durması için bağırıyordum ama beni duymuyordu.
- Поэтому я закричал...
- Bende bağırdım.
Я закричал, что там девочка тонет.
Ve "Bir kız boğuluyor!" diye bağırdım.
Я закричал.
Bağırdım.
Я увидел его, и я закричал.
Onu gördüm ve çığlık attım.
Я закричал Orhan!
Ben bağırıyorum " Orhan!
Я закричал... птица упала на пол.
Ben bağırdım ve kuş yere düştü.
А я закричал "двухочковый!"
Ben de "İkinci Top!" diye bağırdım.
Я закричал.
Çığlık attım.
- Я закричал так сильно как смог.
- Bağır bana! Olabildiğince yüksek sesle!
То, как ты сорвался на сцене, когда я закричал, было первой подсказкой.
Sana seslendiğim zaman sahnede afallaman ilk ipucuydu.
Роланд Мастерс? - Я закричал "пистолет".
- Ben "silahı var" diye bağırdım.
Жаль, что я закричал.
Bağırdım, özür dilerim.
Мне не понравилась ее песня, и я закричал :
Şarkıyı beğenmedim ve ben de bağırdım :
Я сожалею, что я закричал.
Bağırdığım için özür dilerim.
прости, я закричал, когда тот парень из Индии встал, чтобы размятся.
O Hintli herif esnemek için kalktığında bağırdığım için özür dilerim.
В мусоре была крыса, так что я закричал, чтобы её припугнуть.
Çöplerin arasında sıçan vardı, korkutmak için bağırdım.
Я видел, как он столкнул мою маму с вершины той огромной штуковины, что он построил. Я закричал : "Острожно! Гриферы!".
Annemi kendi inşa ettiği kocaman bina gibi bir şeyin tepesine götürdü ve "Creeperlara dikkat et!" diye bağırdı ama annem düştü!
Кто-то ворвался в комнату и закричал - руки вверх, а у меня пистолет под подушкой, я выстрелил, а это Сережка Лукашевич.
Biri odaya daldı, çılgınca "Eller Yukarı!" dedi. Silahım vardı, ateş ettim.
Тот закричал. И я почуствовала его кровь, бегущую по моему телу.
Adam çığlık attı ve vücuduma akan kanını hissettim.
Я хочу, чтобы ты закричал.
Bağırmanı istiyorum.
- Первый раз, когда парень закричал "мама", "мама", "мама миа".. Я думала, его мама пришла.
Birlikte olduğum ilk erkek "mamma" diye bağırdığında sandım ki annesi içeri girdi.
Когда ты неожиданно закричал "Они родились", я думал, что это твоя жена родила
Siz birden "doğurdu" diye bağırınca eşiniz doğum yaptı sandım.
Со злобной усмешкой она закатала рукава и стала сечь мою спину розгами, пока я не закричал от боли и взмолил о пощаде.
Şeytani bir gülümsemeyle kolarını sıvadı, ve acıdan haykırıp merhamet dileyene kadar beni sopayla dövdü.
- Я не поняла. Ты бы не закричал?
Sen olsan ağlamaz mıydın?
Я выбрался назад на ребро и закричал Джо, что понял, где мы находимся.
Tekrar sırta geldim ve Joe'ya bağırdım.
Тут я остановился и закричал в провал, я орал снова и снова.
Durdum, bekledim ve sonra bağırmaya başladım. Defalarca bağırdım : Joe, Joe!
Я взобрался на крышу моего маленького дома и закричал : "Я еду в Америку!"
Küçük evimin çatısına tırmandım ve "Bekle Amerika ben geliyorum!" diye bağırdım.
Я же закричал "Нет!"
"Hayır" diye bağırdım.
... и когда мы увидели оружие захваченное в Тикондерога, он закричал, "вот это чудо - за один день эти ребята сделали больше, чем я со своей армией за три месяца."
Howe Ticonderoga'dan gelen silahların şehri çınlattığını duyduğunda "Yüce Tanrım, bu adamlar bir günde, benim orduma üç ayda yaptırabildiğimden... daha çok şey yapmışlar." diye haykırdı.
Яб такой стал перед всеми, и закричал : "Я ЛЮБЛЮ ЭТУ ЖЕНЩИНУ!"
Tüm insanlara karşı "ben bu kadını seviyorum!" derdim.
Там был один парень... даже большая деревенщина, чем я... и он закричал :
Benden daha kıro bir çocuk vardı düşün artık. "Bana uçacağını söylememişlerdi!" diye bir bağırdı!
Я закричал, но..
Bağırdım ama cevap vermedi.
Сукин сын был уверен, думал, что я боюсь важно смотрел на меня, вздувая грудь и закричал
Orospu çocuğunun güveni tamdı korktuğumu sanıyordu. Bana doğru gelip göğsünü şişirdi ve kükredi...
Я так испугалась, когда он закричал во время секса
Daha sonrasında sevişirken çığlık atınca çok korktum.
Я бы закричал "на помощь".
Yardım için çığlık atarım.
Ну, по-взрослому, было бы поздороваться и познакомиться с её новым парнем, но я скорее закричал бы "пожар" и убежал в суматохе.
Bir yetişkine yakışan merhaba deyip yanındaki o adamla tanışmak olur, ama ben daha ziyade yangın var diye bağırıp karambolde sıvışmak taraftarıyım.
Я мог упустить момент удара, Камилла, но думаю, я бы заметил, если бы он закричал и стал хвататься за спину.
Bıçaklama anını kaçırmış olabilirim Camille, ama bağırmaya ve sırtını tutmaya başlasaydı, herhalde bunu fark ederdim diye düşünüyorum. Özür dilerim.
А однажды закричал, я побежала, но дверь закрылась.
Bağırmaya başladı. Kaçmaya çalıştım ama kapı kilitliydi.
Человек зашел в приемную и закричал : "Доктор! Доктор! Я похудел!"
Bir adam acil servise girip "Doktor bey, küçülüyorum!" diye bağırmış.
Потом, спустя 15 минут, Эммануэль, вошел, и следующее, что я знаю, он закричал.
Sonra yaklaşık 15 dakika Emmanuel içeri girdi sonra bir baktım, bağırmaya başladı.
Путь к сердцу зятя лежит через его желудок — — чуть не закричал я.
Damadının kalbine giden yol midesinden geçseydi bağırarak kaçmam gerekirdi.
Я чуть не закричал от радости когда вы принесли домой Энни.
Sen Annie'yi eve getirdiğinde az daha Joy'a bağırıyordum.
я закричала 26
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я заканчиваю 33
я закрою дверь 35
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я заканчиваю 33
я закрою дверь 35
я закончу 83
я закрою 49
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закурю 22
я заключил сделку 37
я закрою 49
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закурю 22
я заключил сделку 37