Я заказал перевод на турецкий
807 параллельный перевод
Я заказал шампанского и икры.
Biraz havyar ve şampanya istedim.
Пойдемте в мой номер, я заказал шампанского.
Odama gelmez misiniz? Şampanya sipariş ettim.
Я заказал всего понемногу, чтобы прислуга не мешала.
Ufak bir açık büfe ayarladım. Siparişlerle rahatsız edilmek istemeyiz.
- Бутч, я заказал виски. - Пиво.
- Butch, viski ısmarladım.
Потом я заказал бы холодного пива.
Ona soğuk bira ısmarlardım.
Это не я заказал кофе.
Ne bileyim ben. Gelmiş işte!
Я заказал немного этим утром. Я не знаю, когда они его привезут.
Bu sabah birşeyler ısmarlamıştım ama bıraktılar mı bilmiyorum.
- Я заказал автомобиль.
- Araba kiraladım.
Добрый день. Я заказал по телефону номер.
Telefonla bir oda rezerve ettim.
- Это я заказал, леди.
- O bana ait, bayan.
Миссис Сифтифиус, говорю вам, это я заказал.
Bayan Sifftifieus, size söylüyorum, o benim.
Я заказал для вас столик в ресторане.
Günışığı Odasında sana yer ayırttım.
Добрый вечер, Борис Савельевич, я заказал Феде дичь...
İyi geceler! Fedya'ya yaban ördeği söyledim.
А затем я заказал тебе скотч, но ты не выпила и скотч.
Sonra size viski ısmarladım ama viskinizi de içmediniz.
Я заказал двойной Чабби Чак.
Ben duble hamburgerimi bekliyorum.
Если бы я заказал соковвыжималку он прислал бы мне авианосец!
Bir blendere sorsaymışım uçak gemisi gönderirlermiş!
Да, я заказал яичницу с беконом и тосты с корицей.
Evet, yağda pişmiş yumurta, salam ve tarçınlı ekmek.
Вам я заказал еду.
Millet, size yemek söyledim.
Я заказал другой товар.
Ismarladığım hiçbir şey yok burada.
Я заказал у вас обшивку и у меня проблемы с ней.
Bir miktar kaplama teslim etmiştiniz ve onlarla ilgili sorunlarım var.
- Я заказал его по почте.
- Postayla istedim.
Мисс. Я совсем один. Я заказал только один бокал пива.
Tek başımayım ve sadece bir bira sipariş ettim.
Можно остаться? Я заказал пиццу.
Pizza sipariş ettim, kalabilir miyim?
А пока, Я заказал Белое Игристое'84 которое мне порекомендовали.
Bu arada, tavsiye ettikleri'84 Ripple Blanc'dan ısmarladım sana.
Я заказал их для тебя.
Senin için özel yaptım.
Конечно, я заказал обслуживание подгузниками.
Tabii ki bezleri aldım.
- Да, сэр. - Где журналы, которые я заказал?
- Ismarladığım dergiler nerede?
- Я заказал путешествие на Марс.
- Mars'a bir yolculuk yaptım.
Я заказал столик в ресторане "У Парижа".
Chez Paree'de masa ayırttım.
Я заказал горячее молоко в обслуживании номеров.
Oda servisinden sıcak süt istedim.
Боюсь, мы закончили ужин, но вам я кое-что заказал.
Ne yazık ki akşam yemeğini yemiştik. Ancak senin için bir şeyler hazırlattım. Teşekkürler.
Если бы я здесь не работал, а пришел, как вы, я бы заказал рыбу сибас.
Olmasam burada çalışmak, gelsem sizin gibi, ederdim sipariş levrek.
Я пришла домой от фотографа в тот день около 3 : 00... с пробными оттисками, которые заказал мистер Денвер.
O akşam saat 3'de fatorafcıdan eve döndüm... Mr.Denver'in sipariş ettiği resimlerle birlikte.
Я был так расстроен, что пошёл в турецкие бани и заказал 3 массажа.
Öyle kötüydüm ki. Türk hamamına gittim. Üç defa masaj yaptırdım.
Неделю назад я специально их заказал.
Haftalar önce özellikle sipariş vermiştim.
Я уже торт заказал.
Pastayı bile ısmarladım.
А портрет, вон какой себе заказал. Тщеславный как все здесь. Я тоже тщеславная, и мне обидно, что я вам нравлюсь меньше, чем...
Buradaki herkes gibi gösteriş düşkünü.
Я уже заказал их сюда.
Kum torbası getirmelerini emrettim.
Если меня арестуют, я становлюсь опасным для посредника,.. а следовательно, и для того, кто заказал убийство.
Tutuklanınca, beni kiralayanlar için dolaylı bir tehdit haline geldim.
- Я заказал Чили.
- Ben yedim.
Я бы заказал гамбургер и алка-зельтцер.
Hamburger alayım. Yanına da Alka-Seltzer.
Не честно, я тоже заказал.
Bana bir bardak bira yok mu?
Я куплю ее, раз он заказал ее для меня.
- Tabii ki aImak isterim. Bana InciI aId.
Я уже заказал билет.
Biletimi çoktan ayırttım.
Я заказал мидии!
Ama ben yemek ısmarlamıştım!
Я заказал их в Вене.
Viyana'da yaptırmıştım.
Я могу запомнить. Тот парень заказал лапшу со свининой.
Bu bey de sade ramen istemişti.
Пять лет назад я был помолвлен и должен был жениться... Джонни зашёл сюда и заказал хлеб.
5 yıl önce, evlenmek için nişanlandım ve Johnny buraya geldi ve benden ekmek istedi.
- Знаешь, я однажды заказал чашечку кофе в кафейне "Humphrey's".
Bir defasında Humphrey's'in kahvesinden içtim.
Не дождешься, чтобы он заказал для меня отвар. Я не знаю, а что это за отвар? Это что-то вроде противного травяного чая.
Mösyö Paul, bu küçük kapının amacı nedir, söyler misiniz?
- Нет, нет. Я всё устроил, заказал столик.
Hayır, şimdi olmaz.
заказал 21
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я заканчиваю 33
я закрою 49
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я заканчиваю 33
я закрою 49
я закончу 83
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22