Я просто прикалываюсь перевод на турецкий
63 параллельный перевод
Простите, я просто прикалываюсь над вами.
Özür dilerim, sadece dalga geçiyorum.
Я просто прикалываюсь, друг.
Sadece oynuyordum.
Я просто прикалываюсь.
Oh, sadece seninle dalga geçiyorum.
Ну ладно, слушай, мне так... я... я просто прикалываюсь.
Tamam, ben, şey... Sadece şaka yapıyordum.
Я просто прикалываюсь, это я.
Şaka yapıyorum, benim.
Я просто прикалываюсь.
Gerçek değil.
Я просто прикалываюсь.
Şaka yapıyorum, dostum.
Я просто прикалываюсь.
Şaka, şaka.
Извини, я просто прикалываюсь над тобой эй, Говард, почему ты не позвонил Бернадетте?
Özür dilerim. Sadece dalga geçiyordum. Howard, neden Bernadette'i hiç aramadın?
Я просто прикалываюсь.
Sadece dalga geçiyorum.
Нет, я просто прикалываюсь.
Hayır, sadece seninle alay ediyorum.
Я просто прикалываюсь, Питер.
Şaka yapıyorum, Peter.
- Я просто прикалываюсь,
- Takılıyordum.
Да я просто прикалываюсь.
Sadece şakaydı.
Не кипятись, я просто прикалываюсь.
Sakin ol. Aklını başına getirmeye çalışıyorum sadece.
Я просто прикалываюсь.
Şaka yapıyorum.
Я просто прикалываюсь.
Ah, Seni kandırıyorum.
Я просто прикалываюсь!
Takılıyorum sana.
Ты же знаешь, что я просто прикалываюсь.
Hıyarlık benim huyum, bilirsin.
Я просто прикалываюсь над тобой, Муди.
- Seninle taşak geçiyordum, Moody.
Я просто прикалываюсь.
Allak bullak oluyorum.
Я просто прикалываюсь.
- saka yapiyorum.
Я просто прикалываюсь, Джей.
Takılıyorum, Jay.
- Нет, я просто прикалываюсь.
- Hayır, sadece seni kekledim.
Да я просто прикалываюсь.
Takılıyorum.
Я просто прикалываюсь над тобой!
Dalga geçiyordum.
Да я просто прикалываюсь, старик.
Makara yapıyorum dostum.
Я просто прикалываюсь.
Kafa buluyorum sadece.
Я просто прикалываюсь, это кремний.
Dalga geçiyorum. Silisyum.
Я просто прикалываюсь!
Sadece şaka yapıyorum.
Да ладно, я просто прикалываюсь над тобой.
Takılıyorum öyle sana.
Ой, да я просто прикалываюсь.
Kendimi kaptırdım.
Я просто прикалываюсь над тобой.
Takılıyorum sadece.
Все нормально. Я просто прикалываюсь над тобой.
Öyle takılıyorum zaten.
Да я просто прикалываюсь.
- Dalga geçiyorum.
Я просто прикалываюсь над тобой.
Sana... Sana şaka yapıyorum şu an.
- Расслабься, я просто прикалываюсь.
- Sakin ol Mike. Dalga geçiyordum sadece.
Понимаешь, я просто прикалываюсь.
- Dalga geçiyorum adamım.
Я просто прикалываюсь, мистер полицай.
Dalga geçiyordum sadece yahu.
Я просто прикалываюсь.
Sadece taşak geçiyordum.
Я просто прикалываюсь.
Takılıyorum sadece.
Рэйч, я же просто прикалываюсь.
Ben... Oh-oh, Rach!
Я над вами просто прикалываюсь!
Haydi kasaya gidelim.
Не, я просто прикалываюсь.
Dalga geçiyorum. Sadece akşamdan kalmayım.
Я же просто прикалываюсь.
- Sadece şakaydı.
Извини, Вин. Я действительно просто прикалываюсь над его остальными клиентами.
Sadece diğer müşterileriyle dalga geçiyordum.
Да я просто шучу, профессор, просто прикалываюсь.
Seninle dalga geçiyorum Profesör. Sadece dalga geçiyorum.
Я не прикалываюсь, просто говорю.
- Dalga geçmiyorum. Sadece söylüyorum.
А, нет, я его не знаю, просто над другом прикалываюсь.
Yok, Bay Shaw'ı tanımıyorum. Sadece arkadaşımla kafa buluyorum.
Да ладно, ниггер, я просто прикалываюсь.
- Taşak geçiyorum, hacı ya.
Я просто прикалываюсь над вами.
Dalga geçiyordum.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто сказал 248