Я работаю над делом перевод на турецкий
104 параллельный перевод
Когда я работаю над делом, то думаю не о преступлении.
Bir suç üstüne çalışırken, suçu düşünmüyorum.
Я работаю над делом.
Bir dava üzerinde çalışıyorum.
Я работаю над делом Смайт.
Smythe davası üstünde çalışıyorum.
Да, я работаю над делом.
Evet, dava üzerinde çalışıyorum.
Я работаю над делом меньше суток.
Daha 24 saat olmadı.
Я работаю над делом.
Bir olayı soruşturuyorum.
Так как мой начальник уверен, что я работаю над делом.
Üstlerim ilgilendiği sürece, .. ben bu davada çalışacağım.
Я работаю над делом.
Vakada çalışıyorum.
Я работаю над делом с тобой, папочка.
Bu vakada seninle çalışıyorum baba.
Я работаю над делом, Анна.
Bir vaka üzerinde çalışıyorum Anna.
Я работаю над делом о разводе, Питер, и просто... Вижу, как легко люди возвращаются к старым привычкам.
Bir boşanma davası üzerinde çalışıyorum Peter ve insanların nasıl eski alışkanlıklarına geri döndüğünü görüyorum.
Я работаю над делом о стрельбе в Восточной части города.
Doğu yakasında silâhlı bir saldırı oldu.
Я работаю над делом, и,...
Bir dava üzerinde çalışıyorum ve...
Я работаю над делом!
Dava üzerinde çalışıyorum!
Я работаю над делом.
- Bir dava üzerindeyim.
Я работаю над делом, так как нам оно досталось от Метро.
Metro'dan devraldığımızdan beri bu dava üzerinde çalışıyordum.
Я работаю над делом.
Dava üzerine çalışıyordum.
Слушай, я работаю над делом.
- Bir dava üzerinde çalışıyordum.
Но Джул, я работаю над делом.
- Ama Jul, ben davada çalışıyorum.
Я работаю над делом.
Dava üzerinde çalışıyorum.
Я работаю над делом об убийстве.
Soygun / cinayet davasında çalışıyorum.
Я работаю над делом, которое может иметь отношение к бандам.
Çete ile bağlantısı çıkabilecek bir dosya üzerinde çalışıyorum.
- Я работаю над серьёзным делом.
- Çok önemli bir işin üzerindeyim.
Я работаю над одним делом, а ты мне все портишь, старик!
Burada birşey yapmaya çalışıyorum. Sakın mahvetme.
Сейчас я работаю над очень запутанным делом.
Şu an oldukça karışık bir vaka üzerinde çalışıyorum.
Я работаю над этим делом для управления генпрокурора США.
BaşsavcıIık için bu dava üzerinde çalışıyorum. Bu tamamen gizli.
Да... Но я работаю над невероятно сложным делом.
Evet. Bu gizli bilgi, ama... Bu seferki davanın çözülmesi zor bir dava olduğunu söyleyebilirim.
Я отчасти работаю над делом прямо сейчас.
Şuan bir çeşit dava üzerinde çalışıyorum.
Если я закончу работу с одним делом, над которым сейчас работаю, шансы сильно увеличатся.
Doğru değil mi Chris? Şu an üzerinde çalıştığım hesaplardan birini kapatabilirsem bunun çok faydası olacak.
Я, хм... Я работаю над одним делом.
Ben bir dava üstünde çalışıyorum.
Я работаю над одним делом
Bir dava üstünde çalışıyorum.
Потому что я не работаю над этим делом.
Çünkü bu dosyada çalışmıyorum.
Я работаю над этим делом, Стелла.
Araştırıyorum, Stella.
Вообще-то я уже работаю над одним щекотливым делом.
Aslında oldukça heyecan verici bir şey üzerinde çalışıyorum.
Успокойся. Я просто работаю над этим делом.
Davayı çözmeye çalışıyorum.
- Что случилось? - Я работаю над одним делом...
- Bir iş üstündeyim.
Послушайте, я сейчас работаю над этим делом, хотел бы, с Вами переговорить.
Dinle, dava dosyasının üzerinden geçiyordum da ve seninle üzerinde biraz konuşmak istiyordum. - Affedersiniz ama siz kimsiniz?
Послушайте, мое начальство не должно узнать, что я неофициально работаю над этим делом, но если вы что-нибудь откопаете, просто позвоните.
Patronum öğrenmesin diye ben de gizlice araştırma yapıyordum. Neye ihtiyacın olursa ara beni.
И я работаю над одним делом с моим отцом.
Ben babamla bir anlaşma yaptım.
- Я работаю над неким делом, и скоро у меня будет более чем достаточно средств, чтобы заплатить по счёту.
Ş u an bir şey üzerinde çalışıyorum ve yakında hesabımı kapamak için gerektiğinden fazla param olacak.
Я работаю над этим делом уже больше года, а вы себе позволяете...
Bu dava için bir yılı aşkın süredir çalışıyordum ve bunu yaptın?
Я до сих пор работаю над этим делом, мы идём по горячим следам.
- Hala o vaka üzerindeyim, hala sıcak bir vaka.
Луис, я все еще работаю над делом Харви.
Louis, ben hala Harvey'in davası üzerinde çalışıyorum.
Да, я..., знаешь, работаю над делом Артемиды.
Tahmin edersinki Artemis davasında çalışıyorum.
Я в порядке, я просто работаю над делом.
Ben iyiyim, sadece olay üzerinde çalışıyorum.
Я работаю над этим делом.
Bir sorunla uğraşıyorum burada.
Не я работаю над этим делом.
O davada çalışan ben değilim.
Я работаю с Хардманом над одним делом.
Hardman ile çalışıyorum.
Я тоже работаю над этим делом.
Bende bu davada çalışıyorum.
Я работаю над делом.
Bir dava üzerindeyim.
По существу, я славлюсь своей скрытностью настолько, что даже мои клиенты сомневаются, работаю ли я над их делом.
Aslında, o kadar gizli çalışırım ki müşterilerim bile onlar için çalıştığımdan şüphe ederler.