Я что сказал перевод на турецкий
23,104 параллельный перевод
Но я смутно припоминаю, как ты явился ко мне на порог весь никакущий в день костра и сказал, что у тебя зависимость.
Fakat madde bağımlılığı sorunuyla kapı önümde bitip kutlama gecemi mahvettiğini hayal meyal hatırlıyorum.
Я же сказал вам, что мой адвокат тупица.
Savunma avukatımın çok kötü olduğunu söylemiştim.
Я сказал что-то смешное?
Komik mi?
Я подумала, что это кто-то ошибся номером, но сегодня утром снова позвонил тот же человек и сказал, что получил деньги и что особняк уже подготовлен.
Yanlış numara sandım. Ama bu sabah aynı adam tekrar arayıp parayı aldığını ve dairenin hazır olduğunu söyledi.
То, что я сказал, что мы сделали, я никогда не солгу так снова.
Yaptığımızı söylemiştim, ama bunu bir daha hiç söylemedim.
Я сказал вам, что мы едва знали друг друга.
Size birbirimizi pek tanımadığımızı söyledim.
Я бы сказал "Не двигайся", но вполне очевидно, что ты никуда не денешься.
"Kıpırdama" derdim ama bir yere gidemeyeceğin çok açık.
Я не сожалею что убила этого сукина сына, нет, но он сказал кое-что, что заставило меня задуматься.
O şerefsizi öldürdüğüm için pişman değilim. Ama düşündürücü şeyler söyledi.
Я предполагала, что его нанял Трауготт, для убийства Первого, но он сказал, что это был кто-то другой.
Bir'i Traugott'un öldürdüğünü sanıyordum ama Corso başka biriydi dedi.
Он сказал что просто "услышал" что я и Джейк расстались.
Jake ile ayrıldığımı duyduğunu söyledi.
Я... я же уже сказал, что выхожу из игры.
- Zaten yapmayacağımı söylemiştim.
Но когда я попросил его о прибавке, он сказал, что не имеет права.
Zam istediğimde bana hak vermediğini söylemişti.
Когда Патрик сказал, что вам угрожали, я поняла, что время действовать.
Patrick bana tehlikede olduğunu söylediğinde elimi uzatmamın vaktinin geldiğini fark ettim.
Я не расслышала, что ты сказал.
Ne söylediğini duymadım.
Я сказал, что тебе мало... 5 вишен?
Dedim ki, bana doymuyorsun... Beş kiraz çiçeği mi? Yetmez ki.
Ты вчера сказал, что я выглядела приунывшей.
Dün çok keyifsiz olduğumu söyledin. Neden?
Очень милый разговор, я сказал всю правду, но я не говорил, что буду сидеть здесь.
Çok hoş bir konuşmaydı ve söylediğim her şeyde ciddiydim. Burada duracağımı söylemedim.
Если бы я был азартным, я бы сказал, что это займет как минимум пять часов.
Kumardan anlayan bir adamsam, şunu diyebilirim ki bir beş saat daha sürer.
Так что либо я ошибся в расчетах, либо на корабле есть тайный отсек, о котором капитан Хантер тебе не сказал.
Yani ya ben yanlış saydım ya da... Kaptan Hunter'ın sana söylemediği gizli bir bölmesi vardı.
Сказал, что я должен попытаться влезть в его шкуру.
Yerini doldurmaya çalışmamı söyledin.
Мик сказал, что я должен быть собой.
Mick, kendim olmamı söyledi.
Я подслушал, как один из его людей сказал, что Торнбулл позвал на встречу у шахты.
Adamlarının birinden Turnbull'un madende toplantı düzenleyeceğini duydum.
С учётом того, что в этом клубе сухо как в Сахаре, я бы сказал, что вам нужен новый шпион, спецагент Несс.
Bu kulübün Sahra Çölü kadar kuru olduğu düşünülürse bence yeni birine ihtiyacınız var Özel Ajan Ness.
Потому что я должен был сказать ей, что мать жива. И не сказал.
Çünkü annesinin hayatta olduğunu söylemeliydim ama söylemedim.
И больше всего меня угнетает то, что я не сказал ему, что любил.
Sanırım en çok canımı sıkan da ona hiç onu ne kadar sevdiğimi söylememiş olmam.
Я все еще думаю о том, что сказал Гарри.
Harry'nin dediği aklımdan çıkmıyor.
Ты сказал, что я смогу победить ее.
Onu alt edebileceğimi söylemiştin.
Я сказал только то, что верну тебе твои силы, чтобы ты смогла причинить боль другим.
Dediğim şey, acını başkalarına yansıtman için güçlerini geri vereceğimdi.
Он сказал, что я слабая.
Zayıf olduğumu söyledi.
Он сказал, что я ужасный человек.
Korkunç biri olduğumu söyledi.
Он сказал, что он может дать то, что я хочу и сделать меня сильной снова.
Bana istediğimi verip, beni tekrar güçlü yapabileceğini söyledi.
Я так сказал, потому что был испуган.
Hayır, korktuğum için çıkmak istemediğimi söyledim.
Помнишь, я сказал тебе. что ты напоминаешь меня в детстве?
Sana, bana kendi gençliğimi hatırlattığını söylemiştim ya? Ben hiç bu kadar cesur olmadım.
Он сказал, что я не могу защищать Кейтлин и одновременно работать в полиции, и он прав.
- Bilemiyorum. Hem Caitlin'i korumak gibi bir şey yapıp hem de iyi bir olay yeri incelemeci olamayacağımı söyledi. Belki de haklıdır.
Гар сказал, что я показываю отличные результаты.
H.R. sonuçlarımın harika olduğunu söyledi.
Я пришёл только потому что блондинка сказал, что ты извинишься.
Sadece sarışın özür olacağını söyledi diye geldim.
Я не шутил, когда сказал, что мне не нужна охрана.
Güvenlik istemediğimi söylediğimde gayet ciddiydim.
Я уже сказал, что не знаю.
Bak, bilmiyorum dedim.
Возможно, ты прошёл испытания, сказал правильные слова, но я ни на секунду не верю, что ты – Братва.
Tüm sınavları geçip tüm doğru sözleri söylemiş olabilirsin ama bir saniye bile senin Bratva olduğuna inanmıyorum.
Ты сказал, что я могу достать Ковара присоединившись к Братве!
Bratvaya katılarak.. .. Kovar'a ulaşabileceğimi söylemiştin.
Потому что я так сказал.
Çünkü ben öyle söyledim.
Так что я сказал :
Ve ben de şöyle dedim...
Я живу здесь. Почему ты мне не сказал, что Ковар сделает шаг против Братвы?
Bana Kovar'ın neden Bratva'ya karşı hareket ettiğini söylemedin?
Я бы сказал, что это не для записи, Но я уверен, что это стоит знать всем.
Bu kayıt dışı derdim, ama eminim ki bunu bilmeyen yok.
И он сказал мне, что я порчу жизнь всех, с кем сближаюсь.
Onlar da bana ilişkili olduğum herkesin hayatını mahvettiğimi söylediler.
Я сказал, что обеспечу вас.
- Açız ama. - Size bakacağım dedim.
Да, с тех пор, как ты сказал ему, что я беременна, он очень суетится вокруг меня.
Evet. Hamile olduğumu söylediğimden beri üstüme çok düşüyor.
Я не сказал, что это смешной факт.
Eğlenceli bilgi demedim.
Ладно, важно то, что я сказал что этот большой сэндвич все разрушит, и я был прав
Önemli olan büyük sandviçin her şeyi mahvedeceğini söylemem. Haklı da çıktım.
Ладно, делайте, что я сказал.
Tamam, size dediğimi yapın.
Ты слышал, что я сказал?
- Duydun mu beni? - Evet, seni duydum.
я что 5535
что сказал доктор 110
что сказала 320
что сказала мама 26
что сказал 542
что сказала твоя мама 23
что сказала мне 38
что сказал врач 70
что сказали врачи 17
что сказали 106
что сказал доктор 110
что сказала 320
что сказала мама 26
что сказал 542
что сказала твоя мама 23
что сказала мне 38
что сказал врач 70
что сказали врачи 17
что сказали 106
что сказала это 30
что сказала тебе 16
что сказал судья 16
что сказал твой отец 18
что сказали мне 26
что сказал мне 55
что сказал мой отец 20
что сказал тебе 23
что сказал это 37
сказала 2493
что сказала тебе 16
что сказал судья 16
что сказал твой отец 18
что сказали мне 26
что сказал мне 55
что сказал мой отец 20
что сказал тебе 23
что сказал это 37
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал только 19
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал же 292
сказала ему 56
сказал только 19
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал же 292
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал им 37
сказал тебе 38
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал что 68
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал им 37
сказал тебе 38
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал что 68