Я этого не говорил перевод на турецкий
1,006 параллельный перевод
Я этого не говорил, но он еще молод.
Öyle demedim, ama genç işte.
Я этого не говорил.
Ben bunu söylemedim.
- Я этого не говорил.
Bunu söylemedim.
Итон, я этого не говорил.
Ethan, ben öyle demedim ki!
- Я этого не говорил
Öyle bir şey demedim.
- Я этого не говорил.
- Öyle bir şey demedim.
- Я этого не говорил.
- Bunu söylemedim.
- Я этого не говорил.
- Kalkalım mı?
- Я этого не говорил. Подписывайте. - Когда начнутся ремонтные работы.
Hayır bunu kastetmiyorum ama imzalayın!
Я этого не говорил
Böyle söylemedim.
Я этого не говорил.
Öyle bir şey demedim.
- Я этого не говорил.
- Öyle demedim.
Я этого не говорил.
Ben öyle demek istemedim.
- А Вы что, лучше меня? - Нет, я этого не говорил.
- Benden iyi olduğunuzu mu sanıyorsunuz?
Я этого не говорил. Приятно стоять перед вами, такими замечательными людьми.
Neyse biraz ciddi olalım Bu akşam sizin gibi muhteşem insanlarla birlikte olmak harika bir şey.
Нет, я этого не говорил. Если ты так думаешь, то это не то.
Böyle düşünüyorsan, bu başka şey.
Я этого не говорил.
Öyle demedim.
- Я этого не говорил.
- Söylemedim mi?
Тише, тише! Я этого не говорил.
Ben böyle bir sey demedim.
Разве я этого не говорил?
Demin söyledim ya.
Нет, никогда я этого не говорил.
Hayır, hayır, asla bunu söylemedim.
- Я этого не говорил.
- Öyle demedim!
Я этого не говорил.
Bunu asla söylemedim.
- Я тебе этого еще не говорил? - Нет, никогда.
- Bunu sana söylemedim mi?
Я не говорил этого, Эд.
Bana pek öyle gelmedi Ed.
Я не говорил этого, пап.
Öyle demedim, Baba.
- Я этого не говорил.
- Kim demiş?
Согласись, это так. Я никогда этого не говорил.
- Ağzımdan öyle şey çıkmaz.
Я этого не говорил.
- Evet yok.
Пора тебе выбираться из этого дерьма. Я раньше ничего не говорил тебе, боялся, что ты примешь меня за ненормального.
Sana yardım etmem gerektiğini düşündüm ama bana inanmayacaktın.
Я никогда этого не говорил!
- Böyle bir şeyi asla söylemedim!
Я этого и не говорил.
Öyle demiyorum.
- Я никогда этого не говорил. - Это мостик.
Bunu hiç söylemedim.
- Нет, я и этого никогда не говорил.
- Bunu da hiç söylemedim.
Только не говори, что ты слишком стар, чтобы иметь детей. Я не говорил этого.
Baba olmak için fazla mı yaşlısın yani?
На вашем месте, сэр, я бы не говорил этого командиру.
Pekâlâ, yerinizde olsam bunu komutana söylemezdim, efendim.
Я этого не говорил.
Öyle mi dedim?
Доктор, я говорил, что мы не можем сделать этого, не убив всех в куполе.
Akıl hastanesindeki herkesi öldürmeden bunu yapamayacağımızı söylemiştim.
Я не могу этого объяснить, но он говорил о том кране, в виде слоновьей головы, в лавке.
Açıklaması imkansız ama gazozcu dükkanındaki fil başlı fıçıdan bahsediyordu.
Я не говорил этого...
Sanırım bu borç...
"То невероятное наслаждение, которое я получил от этого открытия, не может быть выражено словами", - говорил он. -
"Bu buluş kelimelerle ifade edilemeyecek kadar çok hoşuma gitti" demişti.
Я никогда не говорил этого
O olabilir mi ki...
Пожалуйста, я так долго не говорил этого.
Lütfen, uzun zamandır hiç Konuşmadım.
Видишь? Разве я не говорил, что она никогда не выйдет замуж за этого отвратительного Хампердинка?
Sana o kokuşmuş Humperdinck'le evlenmemeli dememiş miydim?
- Я этого не говорил.
- Hayır, demedim.
Hет, я этого не говорил.
Hayır, demedim!
Я этого не говорил!
Öyle bir şey demedim!
Ещё не хватало, чтобы мой ребёнок говорил мне, какая я дура - на работе этого хватает.
Bir o eksikti. Nasıl bir ahmak olduğumu söyleyen bir bebek.
Ничего хорошего из этого не выйдет я говорил
"Bundan hayır gelmez" dedim.
- Я вам этого не говорил, Капитан Кирк.
- Lafını etmeye değmez, Kaptan Kirk.
- Я говорил тебе, нам не стоило этого делать.
- Yapmayalım demiştim.
я этого не говорила 357
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не выдержу 34
я этого не делала 193
я этого не ожидала 33
я этого не делаю 63
я этого не хочу 149
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не выдержу 34
я этого не делала 193
я этого не ожидала 33
я этого не делаю 63
я этого не хочу 149