Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я этого не делал

Я этого не делал перевод на турецкий

1,333 параллельный перевод
Я этого не делал.
Ben yapmadım.
Я ничего для этого не делал.
Şortun niye bu kadar güzel görünüyor?
- Нет. Я этого не делал.
Bunu ben yapmadım.
И если ты спрашиваешь, поднёс ли я голову чтобы чтобы проверить Сара ли это, то нет, я этого не делал...
Kafayı çıkarıp da Sara mıydı diye kontrol ettin mi diye sorarsan, hayır, Michael. Ben...
Идея отличная, но я этого не делал.
Ama... Ben yapmadım.
Я этого не делал.
Yapmadım.
Я этого не делал.
Asla yapmam.
Ч я этого не делал. ¬ ы должны мне поверить.
- Ben yapmadım. Bana inanmalısınız.
Я не мог этого сделать! Да ты же знаешь, что я этого не делал!
Hadi ama, bunu yapmadığımı biliyorsun.
- Я этого не делал.
- Ben çıkartmadım.
Но я этого не делал.
Ama ben yapmadım.
- Я этого не делал.
- Ben yapmadım.
Уверен, были моменты, когда ты думал, что лучше бы я этого не делал.
Hiç çıkmamış olmayı dilediğin zamanlar olduğuna da eminim.
Я этого не делал. Шёл с работы. Проходил мимо.
Hiçbir şey yapmadım, işten daha yeni çıktım, tamam mı?
- Я этого не делал.
Yapmadım ki.
Я этого не делал. ... и убил ее!
... ve onu öldürdüğünü söylemedin.
Потому что я этого не делал.
Neden biliyor musun? Çünkü ben yapmadım!
Я мог И я хотел, но я этого не делал.
Öldürebilirdim, hatta istedim de, ama öldürmedim.
Я этого не делал.
Ben öldürmedim.
И да, я мог попасть в ангар Скруэлла И испортить тот парашют, но я этого не делал.
Ve evet, Spruell'in hangarına girebilirdim ve o paraşütü kurcalayabilirdim.
Я не делал этого.
Ben öyle bir şey yapmadım.
Я не делал этого.
Öldürmedim.
- Я бы предпочёл, чтобы ты этого не делал.
- Yapmamanı tercih ederim.
Я же говорила, что он этого не делал.
Onun yapmadığını sana söyledim.
Я бы не делал этого.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Я в жизни ничего такого не делал, но должен признать, что я без ума от этого костюма!
Daha önce hiç böyle bir zevkim olmamıştı. Ama itiraf etmeliyim bu zırhı bayağı sevdim.
Я этого не делал.
Bay Garvin, başka bir seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum.
Ну это так, к твоему сведенью. А, что касается этого дела, то я ничего не делал, правда.
Öğren diye söylüyorum, lafın gelişi olan olmuşsa, görünüşe göre benim hiçbir suçum yok.
Я стукну ребёнка, я никогда этого раньше не делал, но я дам тебе оплиуху!
Bir çocuğa vururum. Daha önce hiç vurmadım ama yemin ederim yumruğu yapıştırırım.
- Я не делал этого
- Değdirmedim. - Değdirdin.
- Он этого не делал, я уверена.
Bunu biliyorum.
А Вы предлагается, чтоб я ничего не делал? Я этого не сказала.
Ve saygınlığımı ayak altına alayım.. peki ne için?
- Я никогда этого не делал.
- Saldıran onlardı.
Я никогда этого раньше не делал, но я должен достать своё письмо.
Ve daha önce böyle bir şey yapmamıştım. Ama mektubumu geri almam lazım. Yardım eder misin?
Я знаю, что ты этого не делал, дружище.
Bunu yapmadığını biliyorum, dostum.
Лоуренс, Лоуренс, я не делал этого!
Lawrence, Lawrence, bunu ben yapmadım.
Я не делал этого!
Bunu ben yapmadım.
Я не делал этого.
Bunu yapmam.
Я никогда не делал этого с кем-то другим, кроме Лили Дивайн.
Bunu Lily Devine dışında hiç kimseyle yapmadım.
И... не важно, что я делал до этого, очевидно я... я помогал ей.
Yani daha öncesinde her ne yapıyorsam öyle görünüyor ki ona yardımcı oluyordum.
Я не делал этого.
Bunu yapmadım.
- Я этого не делал.
Ben yapmadım.
Я не делал этого.
Ben yapmadım.
После того, что со мной случилось, я ни за чтобы не выжил, если бы не делал этого
Yoksa, yaşadığım bazı şeylerden sonra asla ayakta kalmayı başaramazdım.
- Я не делал этого, мужик.
- Bunu ben yapmadım, dostum.
На вашем месте я бы этого не делал.
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
Он этого не делал, капитан Это я
Ben yaptım.
Я не делал этого!
Ben yapmadım!
Я не делал этого!
Ben değildim!
- Я не делал этого!
- Yapmadım diyorum.
На твоём месте я бы этого не делал.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]