Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ A ] / Amacın ne

Amacın ne перевод на испанский

1,022 параллельный перевод
Amacın ne?
¿ Qué intenta hacer?
Senin amacın ne?
¿ A qué se refiere?
- Amacın ne?
- ¿ A qué viene esto?
Amacın ne senin?
¿ Qué está proponiendo?
Senin amacın ne bayım?
¿ Cuál es tu papel, amigo?
Amacın ne senin? - Canımı acıtıyorsun.
¿ Qué estás tramando?
Amacın ne ufaklık?
mequetrefe?
- Amacın ne? Kim olduğunu sanıyorsun?
¿ Qué está haciendo?
Amacın ne senin?
¿ No es lo que querías?
Bu işe pek gönüllü değilsin. Amacın ne?
Usted no es de los que se presentan voluntarios. ¿ Qué pretende?
Amacın ne bilmiyorum ama karanlık güçlerin olduğunu biliyorum.
No sé lo que quiere ni entiendo su magia negra.
Peki, amacın ne senin? Ne istiyorsun benden? Ne istiyorsun?
Y ahora dime, si no quieres dinero, ¿ qué es lo que quieres de mí?
Senin amacın ne?
¿ Adónde quieres llegar?
Amacın ne?
¿ Qué intentas hacer?
- Amacın ne Penguen?
- ¿ A qué juegas, Pingüino?
Amacın ne, McCord?
Qué quieres, McCord?
Şeytan'ın amacı ne peki?
¿ Cuál es el plan del demonio?
Amacınız ne, beni tuzağa düşürmek mi?
¿ Qué pretende, atraparme?
Hayır, durun biraz. Bütün bunların amacı ne?
Un momento, ¿ a qué viene esto?
- Bir yönetmen olmanın amacı ne!
- Quiero dirigir películas.
Michael'ın Prenses Flavia ile evlenme amacının olduğunu düşünmek size ne sağlar?
¿ Qué le hace pensar que Michael tiene intención de casarse con la Princesa Flavia?
Hayattaki amacınız ne ki zaten?
¿ Qué pretende hacer en esta vida?
- o halde bütün bu saçma soruşturmanın amacı ne? Bütün bu insanları toplayıp beni karalamalarına göz yumuyorsunuz.
Entonces, ¿ por qué la labor detectivesca... para traer a toda esa gente a manchar mi nombre en el caso?
Her biriniz mücadelenin amacının ne olduğunu biliyordunuz.
Todos ustedes saben bien por qué luchamos.
İçgüdüsel olarak, yine bir ortak amaç uğruna birleşip her yönden akın akın Hayvan Çiftliği'ne gelmeye başladılar
Indignados, se dirigieron a la Granja Animal desde todas las direcciones, unidos de nuevo por una causa común.
Bunların amacı ne? Beni ilgilendiriyorsa elbette.
¿ Por qué tantas preguntas, si se puede saber?
Kim bu şakacı? Amacın ne?
No hagas el tonto.
- Evet ama, o çantayı her ne pahasına olursa olsun almasını söylesem, bir yerde amacımıza hizmet etmiş olur.
Sí, pero creo que para poner las cosas en marcha debería enviarle un mensaje... diciéndole que lo consiga cueste lo que cueste.
Bu katılacağınız kongrenin tam olarak amacı ne?
¿ Cuál es exactamente la función de esta convención?
- Amacın ne?
- ¿ Y su puntería?
Amacın ne ki?
- Pero ¿ cuál es su meta?
Amacınızın ne olduğunu bilmiyoruz ama, işe yaramayacak.
pero no saldrá bien.
Amacınız ne?
Sería inútil que fuera.
Gecenin bir vakti hızlanmamızın ne amacı vardı ki?
Estamos aumentando la velocidad. ¿ Por qué de noche?
Amacının ne olduğunu öğrenmek kaygısında değilim.
No puedo fingir entender cuál es su propósito.
Amacının ne olduğu önemli değil.
No importan los motivos que tuviera.
Amacının ne olduğunu biliyordum, ama buna inanmadım.
Sabía a donde apuntabas, pero no quería creerlo.
Amacın ne?
¿ Qué quiere?
Bize amacınızın ne olduğunu söyleyin.
Dígannos qué buscan.
- Bu onların gücüne gider ve sizin amacınızı bozar.Oo Ne anlamsız
Se enfadarían conmigo. Le saldría el tiro por la culata. Tonterías.
Amacınız ne bilmiyorum, efendim ama yüzünüzde görebiliyorum.
No sé lo que se trae entre manos, señor, pero lo lleva escrito en la cara :
Gölü geçmeye çalışmanın bir amacı yok, ne dersin?
Deberíamos tratar de cruzar el lago, ¿ no crees? No.
Amacınıza ulaştınız Galya'lılar, peki, ne istiyorsunuz?
Te burlas de mí, galo, pero tengo que negociar contigo.
- Bu yaptığınızın amacı ne?
- ¿ Cuál es el propósito de esto?
Amacınız ne?
¿ Cuál es su objetivo?
Amacının ne olduğunu tahmin edebiliyorum.
Puedo adivinar, cual es el propósito.
- Amacınız ne?
- ¿ Por qué quiere hacerlo?
İhtiyacınızı karşılamanın dışında bunların başka ne amacı var?
¿ Por qué hacen esto si no es para satisfacer sus necesidades?
Böyle bir durumda yarışmanın ne amacı var ki?
¿ Cuál es entonces el sentido de correr?
Yani, bu yolculuğa çıkmamızın amacı ne ki?
Es decir, ¿ cuál es el objetivo de este viaje?
- Umarım yakında. İdealist devrimi bir yana bırakırsam amacının ne olduğunu merak ediyorum.
Si dejo de lado al revolucionario idealista debo preguntarme cuál es su meta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]