Bu çocuklar перевод на испанский
13,308 параллельный перевод
Bu çocukların işlerini takip edemiyorum.
Nunca puedo seguirles el ritmo.
Pekala, bu çocukların seni kabul edeceğini nereden çıkardın?
Bueno, ¿ qué te hace creer que esos niños te recibirán?
Fakir oldukları için bu çocukların katil olduğunu sanmayın.
No asuman que estos chicos son asesinos sólo porque son pobres.
Bu çocuklar...
Estos chicos...
Bu çocuklar daha fazla yürüyemezler.
Estos niños no pueden avanzar mucho más.
Buldum, bu çocuklarına söyledikleri şey.
Eso es lo que es. Eso es lo que le decían a los chicos...
Bu çocukların elektronik eşyalarını ortada bıraktığını biliyor musun?
Voy a suponer que estos hermanos ricachones dejan sus electrónicos al descubierto. ¡ Ve!
Neredeyiz değil ne zamandayız? Bu çocuklar oldukça iyi.
No es donde estamos, mas bien, ¿ cuándo estamos? ¡ D'oh! Estos tipos son buenos.
Yine de bu çocukları alıp bahçemden hemen gitmeniz konusunda ısrar etmem gerek.
Pero aún así, debo insistir que aquellos jovenes se vayan de inmediato de allì
Bu çocukları kendi savaşımızın içine çekmemiz hoşuma gitmiyor.
No me gusta poner a estos chicos en el medio de nuestra pelea.
Ya gizliden gizliye bu çocukların doğum günlerini mahvedeceğim ya da bu uğurda canımı feda edeceğim.
Destruiré secretamente los cumpleaños de los niños, o moriré intentándolo.
Sorumluluk alma fırsatı. Bu çocuklar için.
Esta es su oportunidad de asumir responsabilidades.
Bu çocuklar tek başına bir günde buldular bunu.
Estos chicos lo descifraron en un solo día.
Senin gibi çocukların ezik olmaya zorlandığı boktan bir sistem bu.
Es un sistema jodido donde los chicos como tú son forzados a ser perdedores.
Bakacak çocuklarım var ve bu ekonomide iş bulmak da zor.
Tengo niños en casa... y es difícil conseguir trabajo con esta economía.
Bu şanssız çocukların kullandığı araç da onlardan birinin üstünde son buldu işte.
El vehículo que manejaban estos pobre chicos... terminó encima de uno.
Bu çok hoş, çocuklar. Teşekkür ederim.
Es un gesto muy bonito, chicos.
Çocuklarından birinin babası olduğunu düşünecek olursak, bu seni üzüyor mu?
Teniendo en cuenta que es el padre de uno de tus hijos, ¿ te molesta?
Bu yetimler bizim çocuklarımız, Fransa'nın çocukları.
Estos huérfanos son nuestros niños.
Beni asıl kızdıran bu sistemin yardım edebileceği çocuklar.
No, los chicos a los que podría ayudar...
Bu çocukların bazıları 9. sınıfımdalar.
Un puñado de los chicos en realidad está en mi clase de noveno grado.
Mahesh, çocuklar bu yaşlarda özgür olmak ister.
Mahesh, los niños quieren la libertad En esta edad.
Bu evlilik yürümüyor. Çocuklarımız ve kendimiz için en hayırlısını yapmamız lazım.
Este matrimonio no funciona, así que necesitamos hacer lo que es lo mejor para las niñas y para nosotros.
Çocuklar göründüğü kadar da tuhaf konuşuyormuş bu.
Oigan, chicos, resulta que habla tan raro como luce.
Bu da popüler çocuklar için birer tehlike ve geri kalanları içinde problemin ne olduğunu kendilerine sorma vakti.
Que es una ocasión, para los niños populares, y una oportunidad para el resto de vosotros de mirar en vuestro interior y de que os preguntéis qué va mal.
Üzgünüm çocuklar, bu idamı erteleyecek yasal dayanağım yok.
Lo siento, niños, no tengo base legal para posponer esta ejecución.
- Kusura bakmayın çocuklar bu gece gelemem.
Lo siento, chicos.
Çocuklar. Bu kadın size ne yaptı?
Vaya, amigos. ¿ Qué les hizo?
pekâlâ çocuklar, bu mekanda hâlâ kontrol etmediğimiz bir sürü oda var.
De acuerdo, chicos, aún hay muchas salas en este lugar que no hemos revisado.
( Michelangelo ) Bu çok kötü değil, değil mi, çocuklar?
No está tan mal, ¿ Verdad, chicos?
Çocuklar, bu sadece bir not.
Chicos, - es una nota.
Üzgünüm bay Pines, eğer gerçek adınız buysa, artık yeni bir görevim var, bu çocukları korumak!
¡ Lo siento, Mr. Pines! Si es que se es su nombre real,
Uzman sayılmam çocuklar ama bu temel bana oldukça alçak geldi.
No soy ningún experto, amigos, pero parece bastante superficial para unos cimientos, eso es todo.
Bu şekilde bırakırsak çocukları da ölecek.
Los niños van a morir de hambre si acaba de salir de ellos.
- Bu harika çocuklar, değil mi?
Eso es genial, chicos, ¿ cierto?
Çocuklar, bu oynamak istemediği top değil mi?
¿ Chicos, no es esa la pelota con la que no quería jugar?
Üzgünüm çocuklar bu hafif aşağılama gibi oldu.
Lo siento, niños, que hayáis oído ese pequeño insulto.
Çocukların dünyaya özgürlüğü getiren bu güzeller güzeli bayanla tanışmalarının onlar için harika bir fırsat olacağını düşündük.
Solo queríamos asegurarnos de que los niños tengan la oportunidad de conocer a una de las encantadoras damas que trajo la libertad al mundo.
Bu eyalette çocuklar için kullanımı yasal olsa da, benden seni nefes nefese bırakabilecek hatta boğazında delik bile açabilecek seviyede nikotin geçiren bir cihaz istiyorsun.
Aunque en este estado sea legal para los niños, me estás pidiendo un dispositivo de administración de nicotina que posiblemente te haga respirar a través de un agujero en el cuello.
Çocuklarımız bu dünyada çok daha büyük tehlike altında.
Mire, nuestros niños corren muchos riesgos en este mundo.
Bu ülkedeki bazı yerlerde çocuklar kafasına kese kağıdı takıp adına da kostüm diyorlar.
Hay sitios en el país donde les ponen bolsas de papel a los niños en la cabeza y lo llaman disfraz.
Pekâlâ çocuklar, Cadılar Bayramı olduğunu biliyorum hepimiz bu parti için heyecanlıyız ama bu ders yapmayacağımız anlamına gelmez.
Vale, chicos, sé que es Halloween, y que todos estamos entusiasmados por la fiesta, pero eso no quiere decir que hoy no vaya a haber trabajo de clase.
Bu yüzden önce çocukların ölmesi gerek.
Por eso esos niños tienen que ir primero.
Senin gibi modası geçmiş şeker çocuklar hep bu şekilde tepki verir.
Es lo que hacen los chicos lindos que ya no están en la flor de la vida.
Belki bu çelimsiz çocuklar biliyordur.
Quizá uno de esos cuatro peleles me lo diga.
Bu kötü çocukları kendime saklayacağım.
Guardaré estas chicas malas para mí.
Fakat çocukları bu işten çıkartacaksın.
Pero los chicos quedan afuera de esto.
- O halde bu civarın melez çocuklarını tanıtır mısınız?
Por favor. Y luego presentar a dos niños mestizos... - en el vecindario.
Bu şekilde çocuklar izleyecek ve öğrenecektir.
De esa forma, nuestros hijos podrían aprender de lo que ven.
Bu Bay "Lütfen çocuklar bana Dan diyebilirsiniz" Hoffman. Bu örnek adam Jamie'ye tribünlerin altında 6 ay boyunca tacizde bulundu.
Ese sr. "Por favor, chicos, llamadme Dan" Hoffman, violó a Jamie durante seis meses, antes de romperle el corazón a escondidas.
Son olarak yanlış, biz askeri liderliği çocuklarımızın hayatlarını 200 yıllık geleneklere göre değil içlerindeki tanrı korkusuna yenik düşerek korusunlar istiyorum. Fakat onlar bu olanların yanlarına kar kalacağını sanıyorlar.
Y no está bien que el liderazgo de nuestro ejército, los hombres a los que confiamos las vidas de nuestros hijos, se sientan tan protegidos con sus tradiciones bicentenarias que piensen que pueden salirse con la suya en esto.
çocuklar 5285
çocukların 41
çocukları 61
çocuklarım 135
çocuklarını 17
çocuklarımız 21
çocukların var mı 28
çocukları severim 21
çocuklara 23
çocuklar için 51
çocukların 41
çocukları 61
çocuklarım 135
çocuklarını 17
çocuklarımız 21
çocukların var mı 28
çocukları severim 21
çocuklara 23
çocuklar için 51
çocuklar nasıl 59
çocuklar iyi mi 22
çocuklar nerede 87
çocuklarım var 24
çocuklarla evde 16
çocuklar mı 47
bu çok güzel 567
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok 150
çocuklar iyi mi 22
çocuklar nerede 87
çocuklarım var 24
çocuklarla evde 16
çocuklar mı 47
bu çok güzel 567
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok 150
bu çok zor 90
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok hoş 216
bu çok heyecan verici 50
bu çok korkunç 105
bu çok fazla 165
bu çocuk 84
bu çok doğal 48
bu çok para 46
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok hoş 216
bu çok heyecan verici 50
bu çok korkunç 105
bu çok fazla 165
bu çocuk 84
bu çok doğal 48
bu çok para 46
bu çok güzeldi 52
bu çok doğru 46
bu çok ilginç 132
bu çok kötü oldu 29
bu çok komik 209
bu çok eğlenceli 50
bu çok kolay 78
bu çok kötü 494
bu çok önemli 351
bu çok saçma 642
bu çok doğru 46
bu çok ilginç 132
bu çok kötü oldu 29
bu çok komik 209
bu çok eğlenceli 50
bu çok kolay 78
bu çok kötü 494
bu çok önemli 351
bu çok saçma 642