Çocuklarla evde перевод на испанский
123 параллельный перевод
O, çocuklarla evde, herşeyde harika biri.
Es grandiosa con los chicos, la casa, con todo.
Çocuklarla evde.
En casa, con los chicos.
Çocuklarla evde o kadar çok zaman geçirdim ki, beş yaşından büyük biriyle bir konuşmayı kaldırıp kaldıramayacağımdan hiç emin değildim.
Me sentía capaz de conversar en forma madura sólo con alguien que tuviera cinco años de edad.
Çocuklarla evde kalmak istedi.
Quería quedarse en casa con los niños.
Çocuklarla evde oturuyor.
En casa con los niños.
Karen çocuklarla evde olurdu. Asla soru sormazdı zaten.
Karen estaba en casa con las niñas y nunca preguntaba nada.
Theresa ve çocuklarla evde kalırım.
Yo me quedo en tu casa con Theresa y los niños.
O, çocuklarla evde, herşeyde harika biri.
She's great with the kids the house everything.
O, çocuklarla evde, herşeyde harika biri.
She's great with the kids, the house, everything.
O, çocuklarla evde, herşeyde harika biri.
Ella es grandiosa con los chicos, la casa, con todo.
Yani, senin çocuklarla evde kalmak istememeni anlayabiliyorum.
Digo, entiendo que no quieres quedarte en casa con los niños.
O çocuklarla evde olur. Hiç haberi olmaz.
Ella estará con los niños, nunca se enterará.
Bakıcıyı iptal et ve çocuklarla evde kal.
Cancela la niñera y quédate con los niños
Evet. Bugün çocuklarla evde.
Sí, hoy está en casa con los niños.
Evet, ve her cuma çocuklarla berbere gider seni evde yalnız bırakırdım.
Sí, y yo bajaba cada noche a la barbería con los amigos y te dejaba en casa cosiendo.
Neden gidip öteki çocuklarla oynamıyorsun? Her gün evde oyalanıp duruyorsun.
¿ Por qué no juegas con los otros niños?
Evde çocuklarla yastık savaşı organize etmeye çalışıyor.
En casa organiza peleas de almohadas con los niños.
Çocuklarla dolu bir evde, bir de doktor olsun istedim sadece.
Con un hogar lleno de niños, quería una doctora en la casa.
... kendimi kiralık bir evde bir koca ve çocuklarla yaşayan bir varoş güzeli olarak buluvereceğim.
- con un marido niños y deudas.
Peki evde dadıları olmayan çocuklarla kim kalacak?
¿ Pero quién se encarga de los niños sin nana en la casa? ¡ Yo!
Ben gelmeyeceğim, evde çocuklarla kalacağım.
No. Me quedo con los niños.
Paramount'la anlaşmak üzereyiz, Universal ilgileniyor, ve biz bu şehirde patlama yapıp, Beverly'de havuzlu ve baharat bahçeli güzel bir evde yaşayacağız, bütün varlıklılığımızla ve çocuklarla, Ro.
Paramount me ha hecho ofertas y Universal también está interesada. Nos largaremos de aquí y viviremos en Beverly Hills, con una piscina, con jardín, y todo lo demás. Y niños también, Rose.
Bir evde çocuklarla beraber yaşamayı sadece deneyemezsin.
No se puede probar el vivir con niños.
Tatlım, ödeme çeklerinin üstesinden geldik, bunun da geliriz. Ve Al, bilmeni isterim ki, çocuklarla da konuştum, durum ne kadar kötüye giderse gitsin, başlıklarımızı evde takmayacağız.
Cariño, hemos superado lo de tus cheques, superaremos esto también! Y Al, quiero que sepas... que no me importa cuan malo sea esto, y creo que hablo por los chicos también, te prometo que no ocuparemos las bolsas dentro de la casa.
Ben gelmeyeceğim, evde çocuklarla kalacağım.
No voy. No. Me quedo con los niños.
Kızları evde bıraktığım zaman ona baktım... ve çocuklarla ne kadar harika işler başardığını gördüm, ve nedenini merak ettim.
La miro cuando dejo a las niñas en la casa, y veo qué maravilloso trabajo está haciendo con ellas, y me pregunto por qué.
- Nereye gidiyorsun? Dixie çocuklarla evde.
¿ Adónde vas?
Evde kalıp çocuklarla ilgileneceğini söyleyen sendin.
Me dijiste que te quedarias Y mirarias a los chicos.
O, çocuklarla, evde, kısaca herşeyde harika biri.
She's great with the kids, the house, everything.
Evet, gel. Jeremy haftasonu evde olacak ve çocuklarla da tanışabilirsin.
Jeremy vendrá a pasar el fin de semana y así conocerá a los chicos.
Erkekler eve para getirirken onlar evde çocuklarla kalırlar.
Se quedan con los niños mientras el hombre gana pasta.
"Tatlım, doğum yaptıktan sonra evde, çocuklarla kalmanı istiyorum. Böylece ben çalışmaya devam edebilirim" diyen kaç kadın gördünüz?
"Cariño, cuando nazca el niño, quiero que te quedes en casa mientras trabajo"?
Elliot, Kathy ve çocuklarla birlikte evde. Munch dışarıda bir yerlerde.
Elliot está con Kathy y los niños y Munch anda por ahí.
- Evde, çocuklarla harika bir şekilde kalacak olman.
- Que serás tan... buena quedandote en casa con nuestros hijos.
Seni deniz kıyısında küçük bir evde... etrafında çocuklarla görüyorum.
La veo en una pequeña casa junto al mar rodeada de niños.
Evde olmalı diğer çocuklarla oynayıp, ödev yapıp vaktinde yatmalı.
Tendría que estar en casa, jugar con otros niños, hacer sus deberes e irse a la cama temprano.
Tabii ki evlendikten sonra evde çocuklarla kalmak istediğine karar verdi, bilirsin işte.
Claro, después de casarse decidió que quería quedarse en casa con los chicos.
Evde çocuklarla birlikte olsaydım, bunu yapamazdım değil mi?
Si estuviera en casa con los niños, no podría hacer esto, ¿ sí?
Evde çocuklarla kalmaya bayılırım.
Bueno, me encanta quedarme en casa con los niños
Sonu olmayan bir işte dosya memuru olarak çalışıyorum, yani bazen köşedeki çocuklarla takılıyorum ama çoğu zaman evde tek başıma kalıp kitap okuyorum.
A veces salgo con Ios tipos de Ia esquina... pero Ia mayor parte deI tiempo me quedo solo en casa y leo.
- Evde çocuklarla televizyon izliyordum.
En casa, mirando TV con mis hijos.
Bu alıcıları burada görmek, Rachel'ın bu evde olduğunu düşündürdü... bir eş ve çocuklarla birlikte...
Observando a estos compradores, me hace pensar en Rachel en esta casa... Con un marido y niños...
Birimizin evde kalıp, ev ve çocuklarla ilgilenmesine, diğerimizin de para kazanmak için çalışmasına karar vermiştik.
Bueno, ¿ recuerdas que acordamos que uno de nosotros se quedaría en casa para ocuparse de los niños y el otro saldría a ganarse la vida?
Ben işime dönersem, sen de evde kalıp çocuklarla ilgilenebilirsin.
Así que yo vuelvo a trabajar y tú te quedas en casa a cuidar de los niños.
Yarın çocuklarla benim evde parti yaparız.
Avisa que hay fiesta en mi casa mañana en la noche.
Noel'i çocuklarla geçirerek evde olabilirdim.
Podría pasar la Navidad con mis hijos.
Bradley, evde çocuklarla birlikte.
- Bradley está en casa con los chicos. - Quizás está por allí.
- Çocuklarla birlikte evde.
- En la casa con los niños.
Son dakikada Marie'ye "Bu çok önemli," dedim. "İkimizden biri orada olmalı." Ben geldim, o da evde çocuklarla kaldı.
En el último momento le dije a Marie que esto era tan importante que una de las dos debía estar aquí, así que yo he venido y ella esta en casa con los niños.
Sizin evde çocuklarla değil mi?
No esta en su casa con los muchachos?
Bana gelir, evde takılırsın. Çocuklarla tanışırsın.
Podrías ir a visitarme, estar en casa, conocer a mis hijos...
evdeyim 77
evde misin 63
evde 203
evde mi 56
evde kimse yok 70
evde kimse yok mu 61
evde yok 32
evde kimse var mı 101
evde değil mi 17
evde kimse yoktu 16
evde misin 63
evde 203
evde mi 56
evde kimse yok 70
evde kimse yok mu 61
evde yok 32
evde kimse var mı 101
evde değil mi 17
evde kimse yoktu 16
evde görüşürüz 46
evdeydim 25
evde değil 72
evde değildi 16
evdeyiz 27
evdesin 31
çocuklar 5285
çocuk 1118
çocukların 41
çocukları 61
evdeydim 25
evde değil 72
evde değildi 16
evdeyiz 27
evdesin 31
çocuklar 5285
çocuk 1118
çocukların 41
çocukları 61
çocuklarım 135
çocuklarını 17
çocuklarımız 21
çocukların var mı 28
çocukları severim 21
çocuklara 23
çocukken 158
çocuklar için 51
çocuklar nasıl 59
çocuklar nerede 87
çocuklarını 17
çocuklarımız 21
çocukların var mı 28
çocukları severim 21
çocuklara 23
çocukken 158
çocuklar için 51
çocuklar nasıl 59
çocuklar nerede 87