Bunu kabul ediyorum перевод на испанский
855 параллельный перевод
- Bunu kabul ediyorum.
- Le tomo la palabra.
Belki bazilari önemsiz, bunu kabul ediyorum.
Algunos motivos son insignificantes. No te lo discuto.
Yenildim ve bunu kabul ediyorum.
No puedo y debo aceptarlo.
Bunu kabul ediyorum.
Lo haré.
Bunu kabul ediyorum.
Me apunto.
Tamam bunu kabul ediyorum. Başka bir şey?
Sí, estoy de acuerdo. ¿ Qué más?
Bunu kabul ediyorum.
Eso lo reconozco.
Eh, bunu kabul ediyorum. Kabul, size yalvarıyorum...
Bueno, confiéselo, confiéselo, se lo ruego...
Pekala, seni öldürmeye çalışıyordum, bunu kabul ediyorum, ama şey değildi...
Bueno, pretendía matarle, lo admito, pero no...
Keşke senin kadar güçlü olsam, Oscar, ama zayıfım ve bunu kabul ediyorum.
Ojalá fuera fuerte como tú. Pero admito que soy débil.
Evet, bunu kabul ediyorum.
Sí, lo admito.
Ve bunu kabul ediyorum.
Lo acepto.
Bu doğru çünkü kendim bunu kabul ediyorum.
Yo mismo lo admito, así que es cierto.
Bunu kabul ediyorum.
Lo reconozco.
Hayatım boyunca, hiçbir şeyden korkmadım ve şimdi bana ne olduğunu söylüyorsun ve ben bunu kabul ediyorum.
En toda mi vida nunca temí a nada, y ahora me dices lo que eres, y yo lo acepto.
- Bunu kabul ediyorum. Gerçek bu.
- No me importa admitirlo.
- Sen bir günahkârsın. Bunu kabul ediyorum.
- Entonces no me perdonas.
Bak, belki bir kaç hata yaptım. Bunu kabul ediyorum, tamam mı?
Mira, quizas cometí algunos errores, lo admito, ¿ bien?
Evet, yiyecek gibi bakıyorum. Bunu kabul ediyorum. Ağzımın suları akıyor.
Miro lascivamente, lo admito, se me salen las babas.
- Evet, bunu kabul ediyorum. Bu kısmı doğru.
- Sí, eso lo admito.
Sanırım Keats bunu daha farklı ifade ederdi, ama bunu kabul ediyorum.
Keats lo habría expresado de otro modo... Pero lo aceptaré.
Bunu kabul ediyorum.
Lo acepto.
Yanlış olduğunu bildiğim halde bunu kabul ediyorum.
Estoy haciendo esto en contra de mis principios.
Tek suçum sizi terk etmekti, bunu kabul ediyorum.
El único error que cometí fue irme. Lo admito.
Bunu kabul ediyorum.
Lo admito.
Bunu iltifat olarak kabul ediyorum.
Lo considero un cumplido.
Bunu bir iltifat olarak kabul ediyorum.
Lo tomaré como un cumplido.
Bunu kabul etmeni tavsiye ediyorum.
Te aconsejo que la aceptes.
O halde bunu depozit kabul ediyorum.
Me llevaré esto como prenda.
Bunu iyi niyetle söylediğini kabul ediyorum.
Supongo que no lo dice con rencor.
Bunu bir iltifat olarak kabul ediyorum.
Lo tomaré como un elogio.
Bunu olduğunu gibi kabul ediyorum ama burjuva geleceğim burjuva mazimde yatıyor.
Lo acepto como viene, pero mi futuro burgués yace en mi presente burgués.
Teşekkür ederim, bunu Koca Jim'in kızının cezasının ertelenmesi olarak kabul ediyorum.
Supongo que eso es un indulto especial por ser hija de Big Jim.
- Bunu hayır diye kabul ediyorum.
- Supongo que eso es un no.
Aslında hayır, ama bunu iltifat kabul ediyorum.
No lo había pensado, pero me halaga.
Bunu düşünmediğimi kabul ediyorum ama John'un ne hissettiğini çok iyi biliyorum.
Admito que no lo he considerado pero sé exactamente lo que siente por ella.
Saçlarımın biraz ağardığını kabul ediyorum ama radyasyon bunu yapar. - Yapacak işlerim var.
Reconozco que me han salido canas, pero eso es cosa de la radiación.
- Evet, bunu kabul ediyorum.
Quizás "deseo carnal" y "violación" no son suficientes para lo que tenías en mente.
Bunu cevabın olarak kabul ediyorum.
Acepto eso como tu respuesta.
Bunu denemek isteyebilecek birkaç kişi olduğunu kabul ediyorum.
Pero admito que a algunos les gustaría intentarlo.
Bunu teslim olarak kabul ediyorsanız bu tanımı kabul ediyorum.
Si considera esto una rendición acepto su definición.
Bunu kabul etmekten nefret ediyorum, fakat bir şey yok.
Detesto decirlo, pero nada.
Bunu... konuşmayı kabul ediyorum.
Deseo... hablar de ello.
Kabul ediyorum bunu.
Lo admito.
Bunu iltifat kabul ediyorum..
Lo considero un gran cumplido.
işte bunu kesinlikle kabul ediyorum.
Me importa, definitivamente me importa.
Bunu arkadaşlarından biri kabul ediyorum kardeşim.
Asumo que este es un amigo tuyo hermano ¿ Hermano?
Bunu bir hayır olarak kabul ediyorum.
Lo tomaré como un no.
Bunu evet olarak kabul ediyorum.
Tomaré eso como un sí.
Bunu bir iltifat olarak kabul ediyorum.
Viniendo de ti, me lo tomo como un cumplido.
Bunu iltifat olarak kabul ediyorum.
Lo tomaré como un cumplido.
bunu kabul edemem 111
bunu kabul et 28
bunu kabul etmiyorum 18
bunu kabul edebilirim 23
kabul ediyorum 504
ediyorum 314
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu kabul et 28
bunu kabul etmiyorum 18
bunu kabul edebilirim 23
kabul ediyorum 504
ediyorum 314
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu yapma 481
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapabilirim 231
bunu yapmana gerek yok 38
bunu da 65
bunu nereden biliyorsun 159
bunu sevdim 345
bunu bilmiyordum 213
bunu unutma 219
bunu yapma 481
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapabilirim 231
bunu yapmana gerek yok 38
bunu da 65
bunu nereden biliyorsun 159
bunu sevdim 345
bunu bilmiyordum 213
bunu unutma 219