Hiçbir şey olmuyor перевод на испанский
495 параллельный перевод
Bir şekilde ilerliyoruz ama hiçbir şey olmuyor.
Lo días pasan y no ocurre nada.
Kimi hastalanır, kimi yaralanır. Ama bana hiçbir şey olmuyor.
Uno se enferma, otro se hiere, y a mí no me pasa nada.
Hiçbir şey olmuyor.
Nunca ocurre nada nuevo.
Hiçbir şey olmuyor ve hepsi senin hatan.
¿ Qué ocurre aquí? Nada ocurre aquí y todo es culpa tuya.
Hiçbir şey olmuyor. Bunları neden soruyorsun kuzum?
No pasa nada. ¿ Por qué quieres saber todo esto?
Bu dünyada birilerine para yedirmeden hiçbir şey olmuyor.
Nada se puede hacer en este mundo sin pagarle a alguien.
Çekiyorum, hiçbir şey olmuyor.
¡ Estiro, y no ocurre ocurre!
Bir kez daha çekiyorum, yine hiçbir şey olmuyor.
Estiro una vez más, nada.
Hiçbir şey olmuyor.
No ocurre nada.
Çünkü bu dikkatini dağıtır.Oysa Robbo bacak bacak üstüne attığında hiçbir şey olmuyor.
No puedes concentrarte. Robbo cruza las piernas y me quedo igual.
Kendimden eminim... Beni hayrete düşürecek hiçbir şey olmuyor.
Porque... estoy al día conmigo misma... no me sorprende nada de lo que me sucede.
Üçüncü bir kişi olduğunda, hiçbir şey olmuyor.
Cuando hay una tercera persona presente, no sucede nada.
Her zaman bir şeyler olacak gibi hissediyorum ama hiçbir şey olmuyor.
Siempre tengo la sensación de que va a suceder algo, pero luego no ocurre nada.
Hiçbir şey olmuyor.
Dos serpientes marinas, algunos tiburones... Nada de nada.
Hiçbir şey olmuyor.
no ocurre nada.
Uzun zaman önce olmaması gereken hiçbir şey olmuyor.
Lo que tenía que haber hecho hace mucho tiempo.
Hiçbir şey olmuyor.
No pasa nada.
Gördüğün gibi hiçbir şey olmuyor.
No está pasando nada. Puedes verlo.
Orada hiçbir şey olmuyor.
Nada pasa allá abajo.
Evet. Hiçbir şey olmuyor, bütün gece buradayız gibi görünüyor.
No hay movimientos, así que creo que pasaremos la noche aquí.
Hiçbir şey olmuyor.
Bueno, aquí va nada.
- "Hiçbir şey olmuyor."
- "Aquí va nada".
- Hiç, hiçbir şey olmuyor.
- No logro nada.
- Hiçbir şey olmuyor.
- No pasa nada.
Yemin ederim, burada hiçbir şey olmuyor.
Para ser franco, aquí no está pasando nada.
- Hiçbir şey olmuyor.
- Nada.
1001, 1002 hiçbir şey olmuyor!
1001, 1002. ¡ No pasa nada!
Şuraya bakın, oturmuş konuşuyorlar. Hiç hareket yok. Hiçbir şey olmuyor.
Fíjense, ¿ están ahí hablando sin hacer nada?
Hiçbir şey olmuyor, ve sonra bir sonraki nakil geliyor ve onlar da bir önceki nakile ne olduğunu bilmiyorlar ve bu aylarca bu şekilde devam ediyordu.
Y nada sucede, y llega el próximo transporte. Y ellos no saben nada de la suerte del precedente, y esto continúa durante meses y meses.
Hayır, hiçbir şey olmuyor.
No, no pasa nada. ¿ Qué eres, psicóloga?
Hiçbir şey olmuyor
No pasa nada.
Her şeyi birleştirmeye çok yaklaşıyorum ve sonra hiçbir şey olmuyor.
Estoy tan cerca de unir todo y luego no pasa nada.
Her şey normal, ama hiçbir şey olmuyor.
- No lo podemos activar.
Hiçbir şey olmuyor.
Aquí va nada.
Dükkanlar kapalı ve evde de yapacak hiçbir şey olmuyor zaten.
Las tiendas están cerradas y en casa nunca hay nada que hacer.
Yani, burada oturup bana ilham vermesini bekliyorum. Ama hiçbir şey olmuyor.
Estoy aquí sentada, esperando que el océano me inspire o algo... pero no pasa nada.
Ne mi oluyor? Hiçbir şey olmuyor.
- No ocurre nada, Teresa.
Hiçbir şey hayal ettiğin gibi olmuyor.
Pero nada sale como se planea, ¿ verdad?
- Yani hiçbir şey yok olmuyor.
- Supongo que nada desaparece.
Baban hiçbir şey demedi mi? Onun da sağı solu belli olmuyor.
¿ Tu padre no te ha dicho nada?
Hiçbir şey olmuyor.
Tal vez no me importaba en absoluto.
Hiçbir şey umduğumuz gibi olmuyor.
Las cosas nunca ocurren como uno las imagina.
İmgelerin içinde, hiçbir şey, en iyi veya en kötü olmuyor.
La imagen todo lo permite, lo mejor y lo peor.
Hiçbir şey olmuyor.
Nada.
- Hiçbir şey olmuyor.
- No ocurre nada.
Bir çift meme görünce, başka hiçbir şey umrunda olmuyor.
Cuando ve un par de tetas, nada más le importa.
Yani, yaptığım hiçbir şey doğru olmuyor.
¡ A que nada de lo que hago en la vida me sale bien! Por... la primera vez.
Hiçbir şey olmuyor burada.
Aquí no pasa nada.
Asla hiçbir şey yeterli olmuyor, sanırım.
Nunca es bueno llenarse demasiado, supongo.
Hiçbir şey olmuyor.
iCotillas, cotillas! No ha pasado nada.
Kolumu deliyorum ama acı hissetmiyorum. Hiç, hiçbir şey olmuyor!
¡ Nada, no pasa nada de nada!
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şeye 82
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şeye 82
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25