Ya bu ne перевод на испанский
4,165 параллельный перевод
Bu ne ya!
Mierda...
Bay Bohm şu anda size verebileceğim en iyi tavsiye evinize gidip tüm bu Aster Şirketi'nin kaçırma olayını ya da her ne ise onu çözene kadar orada beklemeniz olacak.
Sr. Bohm, el mejor consejo que le puedo dar en este momento es que vaya a casa y se quede ahí hasta que tenga todo este secuestro de Aster Corps, y cualquier otra cosa, todo resuelto.
Bu ne demek oluyor ya?
¿ Qué significa eso?
Bu ne ya?
¿ Qué demonios?
Anormal ya da her ne olduğu umurumda değil. Bırakın o dev burada mümkün olduğunca sağa sola saldırsın. Gerçekçi olursak hayatta kalmak için bu en iyi seçeneğimiz.
No me importa si es un espécimen raro o no. es la única posibilidad para poder sobrevivir.
Onunla bunu konuştuğunuzdan bu yana.. .. ne sıklıkta Cassandra'ya geldiniz?
¿ Con qué frecuencia vieron a Cassandra desde que les dijo eso?
Bakalım Ted bu işe ne diyecek.
Ya veremos qué dirá Ted de todo esto.
Bu ne ya!
¡ Qué demonios!
Bu yüzden neden kendi hayatına geri dönüp onu yıllar boyu aldatan bir ahmak olduğunu telafi etmeyi bırakmıyorsun? Derdiniz ne sizin ya?
¿ por que no te consigues una vida y dejas de intentar compensar a tu ex por ser un imbécil infiel durante tantos años, ¿ de acuerdo? ¿ Qué demonios te pasa?
Jake'i arayıp bu baş ağrısı ne zaman geçecek diye sorsak ya.
Podríamos llamarlo y preguntarle cuándo se me va a quitar el dolor de cabeza.
Bu ne ya?
QUE NINGUN SENTIMIENTO DE DESANIMO TE INVADA... ¿ Qué?
Büyüdüğüm zaman gitmekten en çok hoşlandığım yer Indian Dunes'tur. Artık buralarda böyle mekanlar bulmak imkansız, ve ne biliyor musunuz, buna benzer yerler bulmaya ihtiyacımız var. Bu duyguyu yeniden canlandırmalıyız böylece bilirsiniz, bunu çocuklarımıza devredebiliriz.
Cuando era chico mi lugar favorito era Indian Dunes ya no hay lugares como ese, tenemos que encontrar un lugar así necesitamos recrear eso, ese sentimiento así podemos, ya sabes, pasárselo a nuestros hijos.
Sakın kızların "Ayıcık misali erkekleri seviyorum." lafını "Şişkolara düşkünüm." olarak algılamayın! Bu ne şimdi ya? Korkutuyorsun beni!
No asumas que una chica diciendo "me gustan los chicos como ositos significa" me gustan los chicos gordos tengo miedo...
Bu ne şimdi birden ya?
¿ Qué estás diciendo?
Yine ne oldu? Bu külüstür niye açılmıyor ya?
Esto es viejo, ¿ por qué es tan difícil de usar?
Bu ne ya.
¿ Qué demonios...?
- Bu kim ya da ne?
- ¿ Quién o qué es eso?
Bu volkan patladığında Fury'ye ve buradaki her canlıya ne olacağını hayal edebiliyor musun?
¿ Te imaginas qué pasará con Furia y con todo bicho viviente cuando este volcán erupcione?
Bu durumda, orada olduğunu kanıtlayamazlarsa ya da olaylarla bağlantılı olduğunu gösteremezlerse mevzubahis olay ne kadar trajik olursa olsun müvekkilim nasıl suçlu bulunabilir?
Así que si no pueden probar que estuvo allí o establecer un vínculo para los eventos que tuvieron lugar, por muy trágico que sea, ¿ cómo pueden encontrarlo culpable?
Cameron, Mariga'ya bizim ulaştığımızı inkar etmiyor bu da demektir ki idam mangasından kurtulmak için Cameron ne isterse onu söyleyecektir.
Cameron no nos niega el acceso a Mariga, lo que significa que va a cantar la canción que Cameron quiera para evitar el pelotón de fusilamiento.
Biliyorsun, bütün istediğin bunu inkar edebilmek, ama ne yaparsan yap bu gerçekleri değiştiremez.
Ya sabes, puedes negarlo todo lo que quieras, pero nada cambiará los hechos.
Bu biraz zor bir iş, çünkü ona tam olarak ne olduğunu bilmiyoruz.
Es difícil, porque, ya sabes, no sabemos exactamente qué le pasa.
Ne yapıyor ya bu?
¿ Qué está haciendo?
Bu ne ya!
¡ Vamos!
Evet. "Halledeceğini söylemişti." Bu ne anlama geliyor?
Ya. "Dijo que él se ocuparía." ¿ Qué quiere decir eso?
Dedim ya Charlie, ancak bu şekilde sana karşı ne hissettiğini anlayabilirsin. Telefonu ver.
Te dije, Charlie, es la única manera en la que sabrás cómo se siente sobre ti.
İşin ilginç tarafı, ne zaman bu çocuklarla çalışsam ya tabutun içindeyim ya da tabutun etrafında.
Siempre que trabajo con ellos, estoy en un ataúd o cerca de uno.
Ne bu ya, polis devleti mi?
¿ Qué es esto, un estado policial?
Bu ne ya nereye gitsek birileri ölüyor?
¿ Cuál es lo que pasa entre nosotros y la gente que está siendo asesinada?
Üçüncü olarak, bu ülkenin politikası Küba'dan fırlatılacak herhangi bir nükleer füzeyi veya Batı Yarımküresi'ndeki herhangi bir ülkeye saldırıyı Sovyetler Birliği'nin Amerika'ya saldırısı olarak kabul etmek ve Sovyetler Birliği'ne aynen karşılığını vermektir.
En tercer lugar, será la política de esta nación considerar cualquier misil nuclear lanzado desde Cuba contra cualquier nación occidental... Esto provocará una represalia completa hacia la Unión Soviética.
Tekme atarak, ağlayarak insan hayatına geldin. Bu hissettiklerinin ne olduğuna dair bir fikrin olmadan. Ya da bu karmaşanın niye olduğunu ve sana neden dehşet veya acı gibi geldiğini bilmeden.
Simplemente te empujan fuera pataleando y gritando en esta vida humana, sin ninguna idea de por qué se siente como se siente, o de por qué esta confusión, como si estuvieras a un paso del miedo o el dolor.
Ya da, tam olarak size istediğinizi verip basına Jeannine Locke ile ilişkim olduğu için ne kadar üzgün olduğumu söyleyeceğim. Ve Sizde bu noktada B613 teki arkadaşlarınızı arayıp Jake Ballard'ı serbest bırakmalarını söyleyeceksiniz.
Detrás de la puerta número dos me es le da exactamente lo que quiere y decirle ese mismo cuerpo de prensa lo arrepentido que estoy de tener durmió con Jeannine Locke, momento en el que se llama a sus amigos en B613
Mevzu mu dedin sen? Bu ne ya?
- ¿ En serio dijo reyerta?
Bu ne tarz kişilerle karşı karşıya olduğumuz hakkında size bir fikir verecektir.
Eso debería darle alguna idea del tipo de gente de la que hablo.
Evet yaparım çünkü onunla konuşmam bittiğinde hayatta Pearson Darby Specter'a girmez ya da şirkete bu hafta her ne diyorsanız.
Sí que lo hay, porque cuando haya terminado de hablar con él, no habrá manera de que termine en Pearson Darby Specter o como coño quiera que os llaméis esta semana.
Kabalık etmek istemem ama biz yıllardır Simon'la tek başımıza uğraşıyoruz, yani bilirsin, bence bu biraz ironik, buraya gelmeniz, nasıl öldüğünü söylememeniz, ve üstüne, ne yani, oturup sana hayat hikayemi mi anlatacağım yani?
No quiero ser grosera, pero hemos estado. tratando con Simon por nuestra cuenta por cuatro años, así que, ya sabes, Creo que es algo irónico, que vengas aquí, negándote a decir cómo murió, y luego ¿ qué?
İçlerinden birini ne yazık ki bu sabah kaybettik.
Como puede que ya sepan, perdimos a otro esta mañana.
Bu Dean'in diğer telefonu, ne yapacağınızı biliyor olmalısınız.
Este es el otro móvil de Dean, así que ya sabes lo que tienes que hacer.
Tamam bu bir olaysa kiminle karşı karşıya olduğumuzu öğrenmeliyiz. Ne istediklerini ve onları nasıl durduracağımızı.
De acuerdo, bueno, en ese caso, tenemos que averiguar, a quiénes tenemos en contra, qué quieren y cómo pararlos.
Bu ne delilik ya?
¿ Qué tan loco está?
Yani ne tepki vereceğini bilmiyorum ya da tahminimce kötü tepki verecek. yani... Bu gece korkunç bir felakete dönüşebilir.
Así que no tengo ni idea de como va a reaccionar o... puedo suponer que no le sentará muy bien, lo que... significa, que esta noche puede ser un absoluta desastre cuando tu y tu padre os peléis,
Peki çocuklar, bu akşam yemekte ne var? - Lezbiyen yemeği ya da...?
Entonces, ¿ qué tenéis hoy para cenar?
- Bu ne demek şimdi?
Ya no. ¿ Qué significa eso?
Şey, ben işim dolayısıyla 2 hafta sonra Rwanda'ya gidiyorum bu yüzden, ne olursa olsun?
Bueno, me voy a Ruanda en unas dos semanas por mi trabajo, así que, ¿ qué demonios?
Bu yüzden Regina'ya ne gerekiyorsa yapması için izin verdim.
Por eso dejé que Regina hiciera lo necesario.
Bu kabus ne zaman bitecek ya?
- Lo sé. ¿ Cuándo terminará esta pesadilla?
Sonra evime gidiyorum. Bu çok zor. Ne kaçırdığımı bilmesem sorun olmazdı.
Me voy a casa y es duro, ya sabes, porque no es como si no supiera lo que me estoy perdiendo.
Bu ne cüret ya? Ben tam bir geri dönüşümcüyüm.
¿ Cómo se atreve?
Eğer bu anneye olan bir öfkeyse ne Samantha'ya zarar verir ne de onunla birlikte ortadan kaybolur.
Si es venganza contra la madre, ni lastimará a Samantha ni desaparecerá con ella.
Bu günün sonuna benimle bu yüzle ve bu vücutla geldin Üzerine ne koyacağımı bulacağım
Reúnete conmigo cuando acabes con esa cara y ese cuerpo y ese... ya se me ocurrirá lo que ponerte.
Kurt ya da kaplan değilse ne o zaman bu?
Si no es un tigre ni un lobo, ¿ entonces qué es?
ya burada 16
ya bu 167
ya bunu 19
ya buna ne dersin 23
ya burası 18
bu ne 1749
bu ne güzellik 28
bu ne ya 25
bu ne demek 322
bu nedir 1395
ya bu 167
ya bunu 19
ya buna ne dersin 23
ya burası 18
bu ne 1749
bu ne güzellik 28
bu ne ya 25
bu ne demek 322
bu nedir 1395
bu ne demek oluyor 180
bu ne zaman oldu 63
bu ne kadar 45
bu nedenle 273
bu ne biliyor musun 41
bu ne anlama geliyor 246
bu ne demek biliyor musun 70
bu ne peki 35
bu ne demek şimdi 65
bu ne cesaret 35
bu ne zaman oldu 63
bu ne kadar 45
bu nedenle 273
bu ne biliyor musun 41
bu ne anlama geliyor 246
bu ne demek biliyor musun 70
bu ne peki 35
bu ne demek şimdi 65
bu ne cesaret 35
bu neydi 149
bu ne şimdi 51
bu ne tesadüf 30
bu ne cüret 298
bu nedenle de 18
bu nereden çıktı 28
bu ne böyle 139
bu ne acele 46
bu nereden geldi 25
bu ne güzel sürpriz 25
bu ne şimdi 51
bu ne tesadüf 30
bu ne cüret 298
bu nedenle de 18
bu nereden çıktı 28
bu ne böyle 139
bu ne acele 46
bu nereden geldi 25
bu ne güzel sürpriz 25