Aptal перевод на французский
41,567 параллельный перевод
Nitekim bizim aptal damat —
Mais cet idiot de gendre...
Aptalım benim...
C'est vraiment une idiote.
İçtim mi dedin? Aptal! Sapık!
Tu as bu ce truc?
Yani ateşli şef tarafından tehdit hissettin ve aptal kıskanç bir çocuk gibi davrandın.
Tu t'es senti menacé par le Chef canon, et tu as agi comme un stupide jaloux.
Evet, aptal bir abi.
- Un frère idiot.
- Evet. Ve özürlerinin beni buraya çekme taktiği olduğunu bilmeyecek kadar aptal değilim.
- Oui, je suis pas assez bête pour penser que tes excuses n'étaient autre qu'une tactique pour m'attirer ici.
- Tam bir aptal.
- Est un idiot.
Bir aptal karar hayatını nasıl tanınmayacak hale dönüştürebilir?
Une stupide décision peut changer notre vie - en une chose qu'on ne reconnait pas.
Böyle şeyleri konuşurken kendimi aptal gibi hissediyorum.
Je me sens idiote... de vous parler de ça.
Aptal, Basit ve Bencil'e yol gösterecek.
Le fou, simple et égoïste, dirigerait.
Yeni evimizin yolunu ancak savaşçı ve aptalı kurtarırsa bulabileceğiz.
Nous trouverons notre nouveau foyer seulement si l'enfant sauve le guerrier et le fou.
Aptalın kim olduğunu bilmiyorum fakat ben sadece tek bir çocuk görüyorum.
Je n'ai aucune idée de qui est le fou, et je ne vois qu'un seul enfant.
Aptal olayları harekete geçirdi.
Le fou a déclenché les évènements.
Bu yapışkan şeyi dinlediğimiz için aptal olan biziz.
Les seuls fous que je connais, c'est nous pour avoir écouté cette ordure.
Çocuk savaşçı ve aptalı kurtarmalı.
L'enfant doit sauver le guerrier et le fou.
Birçok savaşçı, aptal ve çocuk vardır Yüzbaşı.
Il y a beaucoup de guerriers, de fous et d'enfants, Capitaine.
Aptal kaderini inkâr eder fakat yeni bir tane yapacak olan içindeki savaşçıdır.
Le fou dénie sa destinée, mais c'est le guerrier que tu es qui en créera une.
Bir grup aptal hayvan, kimseyi geçemeyeceklerini düşünüp topu çemberden geçirmeye çalışıyorlar.
Une bande d'animaux débiles, qui ne peuvent penser qu'à une chose, mettre un ballon dans un panier,
Herkes aptal bir şakaya gülüyor ama bu adamlar ne yaptıklarını biliyorlar.
Tout le monde en rit comme à une stupide blague mais ces gars savent ce qu'ils font.
Şimdi çık artık. Bu kadar aptal olma.
Ne sois pas stupide.
Aptal değiller.
Ils ne sont pas bêtes.
Aptal orospu çocuğunun tekisin.
T'es vraiment trop con.
- seni aptal manyak orospu!
- stupide garce tarée!
Akıllıca Teşekkürler, Cadı ve Aptal.
Merci, Sorcière et Idiot.
Aptal olma, onlar erkek
Ne sois pas stupide. Ce sont des hommes.
Seni aptal küçük cadı.
Stupide petite sorcière.
Bana "tilki Reynard" diye seslenebilirsiniz, Sadık düzenbaz, saf kalpli, en aptal.
Vous pouvez m'appeler Reynard le renard, arnaqueur de la foi, et des cœurs purs, le plus stupides.
Aptal kahrolasıca kartlarınız.
Tes stupides carts.
Dünya aptal insanlarla dolu ve ben akıllı olmam için çok para alıyorum.
Le monde est rempli de gens stupides, et on me paye cher, pour être malin.
Aptal durumuna düştük.
On passe pour des idiots.
Hay, benim aptal kafam.
Je suis un idiot.
Sadece aldatanları değil onlara geri dönmek isteyen aptal kadınları da cezalandırıyorum.
Désormais cela ne puni plus uniquement les infidèles. Mais aussi les femmes stupides qui veulent leur retour.
Aptal Espo.
Oh, Espo-stupido!
Boşboğazlık eden aptal bir kadınım işte.
Je suis juste une femme qui raconte n'importe quoi.
Biri o aptal piposunu içip duman alarmını çalıştırana dek her şey harika gidiyordu. Aptal mı?
Tout se passait très bien jusqu'à ce que quelqu'un déclenche l'alarme parce qu'il se devait de fumer sa pipa de crétin.
- Aptal valeniz barımızın önündeki tüm alanı işgal ediyor, ve buna bir son vermenin zamanı geldi.
- Votre stupide voiturier prend toutes les places devant notre bar, et il est temps que ça prenne fin.
- Sensin aptal, gerizekalı.
- T'es stupide, sale con
O aptal kıçın için vakit harcadığıma inanamıyorum.
Je n'arrive pas à croire que j'utilise mes minutes de crédit journalières sur tes fesses d'idiot.
Sadece şu aptal şarkıyı kafamdan atamıyorum.
Je peux juste pas enlever cette stupide chanson de ma tête.
Tanrım, seni bu duruma soktuğum için çok aptal hissediyorum.
Mon dieu, je me sens vraiment idiote de t'avoir mis dans cette position.
Ben her zaman duvarında çok diploması olan psikiyatristlerin yüksek ihtimalle bir şarlatan ya da aptal olduklarını düşünürüm.
J'ai toujours pensé que plus il y a avait de diplômes sur les murs des psychiatres plus il était probable qu'il soit soit un charlatan soit un bourricot.
- Dediğiniz gibi daha çok diploması olanın daha fazla aptal olması muhtemel.
- Comme vous l'avez dit, plus il y a de diplômes, plus de ça risque d'être un bourricot.
Tamam. Çıkalım ve aptal ayağına yatalım.
Sors et joue l'innocente.
Yakalansaydı, aptalı oynayacaktı.
S'il est arrêté, il peut plaider l'ignorance. Il ne va pas plaider quoique ce soit.
Aptalı oynamaz, tamam mı? Tommy Luana öldü.
Tommy Luana est mort.
Ben onun nişanlısıyım sokaktan geçerken kurabiyesini yiyen herhangi bir aptal değilim.
Je suis son fiancé, pas un schnock quelconque dans la rue, qui mange un biscuit au beurre de cacahuètes.
Biz bir aileyiz, bu yüzden Özür değil aptal biliyorum.
On est de la famille, donc tu sais que je ne suis pas une idiote.
Bana ne soruyorsun aptal!
idiote! Tu dois finir ce que tu as commencé ici!
Aptalın tekiyim.
Je suis une idiote.
Cadı ve Aptal.
La sorcière et l'idiot.
Cadı ve Aptal onu nasıl görecekti....
Comment la sorcière et l'idiot sont supposés la voir?
aptallar 307
aptalsın 52
aptalca 170
aptal olma 508
aptalım 22
aptallık 35
aptal herif 152
aptal kız 56
aptal köpek 23
aptal mısın 23
aptalsın 52
aptalca 170
aptal olma 508
aptalım 22
aptallık 35
aptal herif 152
aptal kız 56
aptal köpek 23
aptal mısın 23