Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bana söyleme

Bana söyleme перевод на французский

3,886 параллельный перевод
Ne yapıp yapamayacağımı bana söyleme sakın, evlat. Anladın mı?
Ne me dites pas quelle enquête je peux faire ou pas, d'accord, fiston?
- Bana söyleme dedim sana.
Je t'ai dit de ne pas me le dire, mec.
O çocuğu buradan birinin sepetlemesinin hoşuna gitmeyeceğini sakın bana söyleme!
Ne me dis pas que tu ne serais pas heureux si quelqu'un envoyait ce garçon dans un bateau loin d'ici!
Bana söyleme şansı bulamadığın birçok şeyden birisi.
Une des choses que tu n'as pas eu la chance de me dire.
Sakın! Ah, Tanrım Sakın bana söyleme.
Ne me dis rien.
Benden korktukları için kocamın öldüğünü bana söyleme görevini sana vermiş olabileceklerini düşündüm.
Ils semblaient avoir un peu peur de moi, donc j'ai pensé qu'ils te demanderaient d'entrer et de me dire qu'il était mort, ce qui sera... Il l'est?
Her şeyi de bana söyleme...
J'ai pas le temps pour toutes ces...
- Onu desteklediğini söyleme bana.
- Ne dites pas que vous la soutenez.
Eğer şansımın tersine döndüğünü gösteren bir şey biliyorsanız belki bana da söyleme nezaketini gösterirsiniz.
Si quelque chose suggère que ma chance a tourné, Officier, peut-être auriez-vous la gentillesse de partager l'information avec moi.
Bana bir daha asla o soyadı söyleme!
Ne redis plus jamais ce nom!
Adam, bana yalan söyleme.
Adam, ne me mens pas.
Hadi ama, bana sihirli sorunumun internetini kestiğini söyleme.
- Qu'est ce... Oh, allez, me dîtes pas que vous croyez que ma perturbation magique a éteint votre système.
- Ahır bizi geçmişe mi gönderdi? - Bana ne yapacağımı söyleme.
La grange nous a transportés dans le temps?
Kendisine ulasmaya calismadigini söyleme bana.
Ne me dites pas que vous n'avez pas essayé de le contacter?
Bana yalan söyleme, Oliver.
Ne me mens pas Oliver
Sakın bana... "Üç saniye" olduğunu söyleme.
Ça ne peux pas être tes 3 secondes?
Onu arayıp mükemmel olduğumu söyleme, bana numarasını da verme sadece telefonunu masanın üstünde bırak ve gidip bir şeyler atıştır.
Ne l'appelle pas pour lui dire comme je suis génial, ne me donne pas son numéro, laisse juste ton portable sur la table et va te chercher un truc à manger.
Bana yine gözlerin açık kestirdiğini söyleme sakın.
Me dis pas que tu faisais encore la sieste les yeux ouverts.
Bana vazgeçtiğini söyleme.
Ne me dis pas que tu abandonnes.
- Lütfen sakın bana yalan söyleme.
- S'il te plaît. Ne me mens pas.
* Söyleme çünkü acı veriyor bana *
Don't tell me'cause it hurts
Benimle bir aşk şarkısı söyleme şerefini bana bahşeder misin?
Tu me fais l'honneur de chanter avec moi?
Lütfen bana hâlâ Klaus'la birlikte çalıştığını söyleme.
S'il te plait ne me dis pas que tu travailles toujours avec Klaus
Lütfen bana Jeremy'yi bir delilik dünyasına bağladığını söyleme.
S'il te plaît, ne me dis pas que tu as entraîné Jeremy dans cette vie de fou.
Sakın ikinizin de tutuklandığını söyleme bana.
Ne me dites pas que vous êtes tous deux en état d'arrestation aussi.
Bana kullandığın şeyin bir matkap olduğunu söyleme.
C'est votre perceuse?
Tek yapman gereken bana açık bir mahkemede gerçekleri söyleme fırsatı vermek.
Tout ce que vous avez à faire, c'est me laisser dire la vérité.
Sakın bu resmi ilk kez gördüğünü söyleme bana.
Et ne dites pas que vous ne connaissez pas cette photo.
- Sakin olmamı söyleme bana.
- Me dis pas de me calmer.
Bana ihtimalleri söyleme.
Ne jamais me dire les avantages.
Bana kendin söyleme nezaketini bile göstermemişsin.
Tu n'avais juste pas la décence de me le dire en personne.
Hepinizin arkadaş olmak istediğinizi söyleme bana.
N'essaye pas de me dire que vous voulez tous être amis. Non.
Kurban keçisi olman gerekiyor. Sakın bana ortaçağ savaşlarını öğrenmediğini söyleme.
Ne me dis pas que tu n'as jamais étudié les guerres médiévales.
Bana yalan söyleme!
Alors ne me mentez pas!
Pekala, sakın bana şanssız olduğumu söyleme çünkü sanırım...
Ok, ne me dites pas que je n'ai pas de chance, Parce que je pense que c'est...
Hayaletlerden korktuğunu söyleme bana.
Ne me dis pas que tu as peur des fantômes.
Lütfen bana, evi iPad'inden yönetmeye çalışacağını söyleme.
S'il te plait ne me dis pas que tu vas les passer à connecter la maison sur ton Ipad.
Bana bir hilekar olduğumu söyleme sakın.
Ne me dis pas que je ne suis pas une belle prise.
Eski sınıf arkadaşına saldırdığın için üzgün olduğunu söyleme şimdi bana.
Mais ne me rends pas responsable si tu regrettes soudainement d'avoir agressé un camarade de promo.
Sakin bana surat astigini söyleme.
Ne boude pas.
- Sakın bana hala onun baban olmadığını kanıtlamaya çalıştığını söyleme?
Tu essaies toujours de prouver qu'il n'est pas ton père?
Axl lütfen bana sonun söyleme.
Stp, Axl, stp ne me dit pas la fin.
Bana New Yorklu entellektüellerin dans etmediğini söyleme.
Ne me dis pas que les intellos new-yorkais ne dansent pas!
Sakın bana bunun için ana motoru çalıştıracağımızı söyleme!
Vous ne pensez quand même pas utiliser le vaisseau mère?
yapacaz bana yalan söyleme grind söz ya da bir şey değil... bacağına bir mermi sıkmak istiyorum ve arabadan dışarı atlamak istiyorum... sana gösteririm ne diyeceğimi anladım.
Ça te revient? Voilà le topo : si tu me baratines, je te plombe une jambe et je te lâche en pleine rue.
Bana o kadar yolu borcunu ödemeyeceğini düşünerek geldiğini söyleme şimdi.
Ne me dit pas que t'es venu ici sans m'apporter ce que tu devais.
- Bana yalan söyleme.
Ne me mens pas.
Bana onsuz yaşayabildiğini söyleme ihtiyar kraliçe.
Ne me dis pas que tu t'en es passé, vieille folle.
- Bana yalan söyleme.
- Me mens pas!
Amy! Lütfen bana sevgilisinin evcil hayvanını kıskanan kızlardan olduğunu söyleme!
Amy, t'es pas le genre de fille à être jalouse du chat d'un mec?
Saçma sapan, ıvır zıvır, boş beleş yapmacık şeyler söyleme bana.
Épargne-moi ta grande mansuétude, ton soucis de la communauté, ressources humaines, conneries de gauchiste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]