Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Ben senin tarafındayım

Ben senin tarafındayım перевод на французский

214 параллельный перевод
Bu konuda ben senin tarafındayım.
A ce sujet, je suis de votre côté.
Ben senin tarafındayım!
Qu'est-ce que tu me reproches?
Ben senin tarafındayım, Leah.
Je suis de votre côté.
Rahatla, ben senin tarafındayım.
Je suis votre allié.
Wilma, ben senin tarafındayım.
Wilma, je suis de votre côté.
Merak etme, Angel. Ben senin tarafındayım.
Ne t'inquiète pas, je suis de ton côté.
Ben senin tarafındayım.
Je suis de votre côté.
Bunu yazmak istemem, anlarsın ben senin tarafındayım.
Je n'écrirai rien de la sorte. Je suis dans votre camp.
Ben senin tarafındayım. Bunu biliyorsun?
Je suis ton amie, tu sais.
Dinle, ben senin tarafındayım. Tamam mı?
Je suis de votre côté.
Yo, Mike, ben senin tarafındayım.
Non Mike, je suis de ton coté.
Ben senin tarafındayım, oğlum. Güvertede ilk kişi hatırladın mı?
Je suis avec toi. 1 er à bord tu te rappelles?
Ben senin tarafındayım.
Je t'ai piégée.
Ben senin tarafındayım. Hey. Ne oldu?
Comme disent les comédiens :
- Ben senin tarafındayım!
- Je suis dans votre camp!
Ben senin tarafındayım.
Je suis avec toi.
Hey, ben senin tarafındayım. Unuttun mu?
Hey, n'oubliez pas que je suis de votre côté.
Ben senin tarafındayım, Raja.
Je suis de ton côté. Frappe ces salauds!
Ben mi? Ama ben senin tarafındayım.
Mais je suis dans votre camp.
- Ben senin tarafındayım. Bunu biliyorsun.
- Je suis de ton côté.
Ben senin tarafındayım.
Je suis de ton côté!
- Yapma, Left, ben senin tarafındayım
- Left, je suis de ton côté.
Natalie ben senin tarafındayım.
Natalie, fais-moi confiance.
- Merak etme, Deb. Ben senin tarafındayım.
T'en fais pas, je suis de ton côté.
hey hey bana kızmaya kalkma ben senin tarafındayım biliyorsun değilmi
T'énerve pas sur moi, je suis de ton côté.
Ben senin tarafındayım.
Je vous aide.
Ben senin tarafındayım biliyorsun ama hakimler her zaman polislerin tarafındadırlar.
Ce sera ta parole contre la sienne. Les juges désavouent pas la police.
Ben senin tarafındayım ve bana bildiğin her şeyi anlatmanı istiyorum... birine söz ver veya verme...
Dis-moi ce que tu sais, promesses ou pas.
Ben senin tarafındayım.
Je suis pour toi.
Ben senin tarafındayım, dostum.
Je suis avec toi. - T'as vu? Parfaitement clair.
Ben senin tarafındayım, Ishimatsu.
Ça serait mieux pour vous, hein, Ishimatsu?
Ben senin tarafındayım, tamam mı?
Je suis de votre côté.
Dostum ben senin tarafındayım.
Je suis avec vous!
Ben senin tarafındayım!
Je suis de votre côté.
Ben senin tarafındayım.
Je suis dans votre camp.
Ben senin tarafındayım, hatırladın mı?
Je suis de ton côté.
Ben senin tarafındayım dostum.
Je suis de ton côté, mec.
Ben senin tarafındayım... — Bu doğru değil, siz onun tarafına geçtiniz!
Je suis de ton côté. C'est injuste que vous soyez de son côté.
Ve ben senin tarafındayım.
Je suis de ton côté.
Zili çalmanın bir yararı yok. Çünkü ben de, senin gibi bahçe kapısının bu tarafındayım.
Ce n'est pas la peine de sonner car je suis du même côté de la porte que toi.
Hey! Ben, senin tarafındayım, hatırlamıyor musun?
On est dans le même camp, je vous rappelle.
Sen ve ben, büyük varoluşsal ayrımın iki farklı tarafındayız. Bir yanda senin gülünç bekaretin, diğer yandaysa benim şaşırtıcı sayıdaki cinsel başarım.
Toi et moi, un schisme existentiel nous sépare, ta virginité, et mes innombrables prouesses sexuelles.
Ben senin tarafındayım.
Je suis de ton côté.
Ben senin tarafındayım, benimle ufak bir oyun oynar mısın?
Je suis dans votre camp.
- Hey ben de senin tarafındayım.
Hé je suis de votre coté.
Ben onun tarafındayım, senin değil.
Je suis de son côté, pas du vôtre.
Ben senin tarafındayım.
Non, je suis de ton côté.
Ben senin tarafındayım!
Je suis de ton côté.
Parasını ben verdim. - Haklısın, T. Bu konuda senin tarafındayım.
Exact, Tony, je suis de ton côté.
Tatlım ben senin tarafındayım.
- Ma chérie, je suis de ton côté.
- Ben senin avukatınım. Senin tarafındayım.
Je suis ton avocat, je suis de ton côté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]