Birakiyorum перевод на французский
39 параллельный перевод
Ve size bayan, hatira olarak masanin üstündeki... nadir parçayi birakiyorum.
Miss O'Shaughnessy, je vous laisse l'oiseau rare en souvenir.
Birakiyorum.
J'arrête.
- Ben de birakiyorum.
- Je laisse tomber aussi.
Sizi yanliz birakiyorum.
- Salut, fils. - Je vous laisse.
Konservatuari birakiyorum. - Peter?
Je vais quitter le conservatoire.
Konservatuari birakiyorum ve evleniyoruz.
Je quitte le conservatoire et on se marie.
Seni birakiyorum!
Je pars.
COACH, BENDE BIRAKIYORUM. BiR HIRSIZ iCiN FUTBOL OYNAMAYACAGIM.
Je jouerai pas pour un voleur.
Birakiyorum tamam mi?
je laisse tomber, d'accord?
ilk atisi sana birakiyorum.
Je te laisse le tir.
Bu adam... Ben bu köleyi serbest birakiyorum.
Cet homme-là n'est plus un esclave
Birakiyorum.
Je laisse tomber.
Buraya birakiyorum.
Je vais juste les mettre là.
- Birakiyorum.
- Je me retirerai de rien du tout.
sikâyet etmeyi birakiyorum.
J'arrête de me plaindre.
Seni iki saniyeliğine birakiyorum olur mu?
Je te laisse seule juste deux secondes, d'accord?
Birakiyorum, Paul. Bu amaçsiz.
J'abandonne, c'est inutile.
Tamam, birakiyorum.
Bien, j'arrête.
Madem bana inaniyorlar, ben de diziyi birakiyorum.
S'ils croient en moi, alors je me tire.
Cuma günleri biraz zor oluyor çünkü Billy'i babasina birakiyorum. Bir sürü plan yapiyorum, arkadaslarimla gece geç saatlere kadar takilacağim falan diye ama hep kendimi arabayla daireler çizerken buluyorum.
Je dépose Billy chez son père et j'étais sûre que j'aurais des tas de projets avec mes copines et que je ferais la grasse matinée, mais je finis toujours par tourner en rond en voiture.
- Kontrolü sana birakiyorum, tamam mi?
Je te donne le contrôle maintenant, d'accord?
Bense sadece yasli adama bir iyilik yapip onu oralara kadar birakiyorum falan.
Je lui rends juste service en le conduisant là-bas.
Evet. Arabamin oraya gidiyorum, bunu orada birakiyorum, ve eve gidiyorum.
Ouais, je vais chercher ma caisse, je laisse celle-là, et je rentre.
"Yaraticin olarak seni serbest birakiyorum."
"En tant que ton créateur, Je te libère"
Yaraticin olarak seni serbest birakiyorum.
En tant que ton créateur... Je te libère.
Iki erkegin bir kiz için dövüsmesi... bazi kadinlar için bir fantezi, ama, uh, kisisel fantezileri bir kenara birakiyorum, müdür yardimcisi oldugum için, benim isim bu tip olaylara sebep olan erkekleri cezalandirmak böyle güçlü...
Deux garçons qui se battent pour une fille est... un fantasme pour certaines femmes, Mais, euh, je vais devoir mettre de côté cette fantaisie personnelle, car en tant que vice principale c'est mon job de punir les garçons d'avoir ces forces...
- Bebegi birakiyorum
- Je pose Tyler.
Sizi Bayan Stacy'nin maharetli ellerine birakiyorum.
Je vous confie à l'excellente Miss Stacy.
- Birakiyorum.
- J'arrête.
Buraya birakiyorum.
Je vous les laisse ici.
Seni Bay Austin'in yetenekli ellerine birakiyorum.
Je te laisse entre les mains tout à fait capables de M. Austin.
Ve devletin kanit ve tanik eksikligi göz önüne alindiginda,... sizi serbest birakiyorum, Bay Bishop.
Et, compte tenu de l'évidence du manque de preuves et de témoins, Je vous libère, Mr.Bishop.
Bir sekilde idare ederiz diyerek sana mesaj birakiyorum sense geri aramaya bile tenezzül etmiyorsun?
Je t'ai laissé un message disant que je voulais mettre les choses au clair, et tu ne me rappelles même pas?
Bugün birakiyorum zaten.
Je vais quitter mon poste.
Ben, Stanley Winston Kopchek, ruh ve beden sagligim yerindeyken o aglak suratli, götveren, ibne ve ibnetorlar sahi olan Alan Willard Kopchek isimli kizima silah koleksiyonumu birakiyorum. Tek umudum baska bir AIDS'li yarak yalamadan kendini öldürmesi.
Moi, Stanley Winston Kopcheck, sain de corps et d'esprit, laisse à ma pleurnicharde tarlouze, tapette des tapettes de fille du nom de Alan Willard Kopchek ma collection d'armes, dans l'espoir qu'elle se suicide avant qu'elle engloutisse
Oglum olarak dogmus olmasini istedigim Kevin Ball'a biricik Alibi Room'umu birakiyorum.
Et à l'homme, dont j'aurais voulu qu'il soit né mon fils, Kevin Ball, Je lui lègue mon bien aimé Alibi.
Bu mesaji verme görevini sana birakiyorum.
Je vais te laisser délivrer ce message.
Ayrildigimizin farkindayim ama Mr. Spock belgeselinde benimle röportaj yapmalarini izlemek istersen diye sana bu mesaji birakiyorum.
Ouais, je sais-je que nous sommes brisés, mais Je pars ce message parce que je pensais que peut-être vous souhaitez me regarder être interviewé pour un documentaire au sujet de M. Spock.
DİSKİ BIRAKIYORUM.
Je l'ai déposé.
bırakıyorum 119
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırak kalsın 58
bırakın geçeyim 78
bırak gitsinler 68
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırak kalsın 58
bırakın geçeyim 78
bırak gitsinler 68