Bunu söylemedim перевод на французский
716 параллельный перевод
Ben de bunu söylemedim. Fakat size şunu anlatabilirim ki...
Je n'ai pas dit ça, mais je peux vous dire ceci :
- Elbette leydi sana bunu söylemedim mi?
- Je vous en ai parlé.
- Bunu söylemedim, Baba. - Söylemen gerekmez.
Je n'ai pas dit ça. papa.
- Bunu söylemedim. - Sence böyle bir düşmanlığın beni alt etmesine izin verirsem iyi mi etmiş olurum?
Et ce serait bon pour les enfants de me voir plier devant cette cruauté?
Bunu söylemedim.
Je n'ai pas dit ça.
Bunu söylemedim George.
Je n'ai pas dit ça, Georges.
- Ben bunu söylemedim
- Je ne suis...
Ama tabii ki kızıl saçlıya bunu söylemedim.
Mais je ne l'ai pas dit à la rouquine.
Bunu söylemedim.
Je monte à 1000 dollars.
- Bunu söylemedim, efendim.
Endormie...
- Bunu söylemedim.
- J'ai pas dit ça.
Tam olarak bunu söylemedim.
Ce n'est pas ce que j'ai dit, capitaine.
- Bunu söylemedim.
Je n'ai pas dit ça.
Bunu hiçbir zaman söylemedim
Je ne t'ai jamais dit ça.
Daha önce hiçbir adama bunu söylemedim.
Je ne l'avais jamais dit à aucun homme.
Bunu ona defalarca söylemedim mi sanki?
- On n'est pas des mutins. - Je lui ai dit maintes fois.
Bunu yapmamanı söylemedim mi!
Je t'ai pas dit... d'arrêter?
Daha biraz önce Robert'a, senin beraatinden emin olduğumu söyledim. Bunu, sadece onu neşelendirmek için söylemedim. Jürinin yerini terk edeceğine inanmıyorum.
Je viens de dire à Robert que le jury vous acquitterait à l'unanimité.
Bunu hiç söylemedim, kızım ve söylemem de.
Je n ´ ai jamais dit ça, Tracy... et je ne le dirai jamais.
Ona söylemedim, eğer bunu kastediyorsan.
Je ne lui ai pas dit, si c'est ce que tu veux savoir.
Bunu sana yeterince açık söylemedim mi?
Je te l'ai déjà dit.
Ama bunu senin yapmanın mahsuru olmayacağını söylemedim.
Je ne parlais pas de toi.
- Bunu ben söylemedim Frank.
- J'ai rien commandé, Frank.
Bunu asla söylemedim.
Je n'ai jamais dit ça.
- Bunu sana söylemedim mi?
Je ne vous l'ai jamais dit?
Başları derde girmesin diye bunu kimseye söylemedim.
Je n'ai rien dit pour ne pas leur attirer des ennuis.
Bunu kişisel bir eleştiri olarak söylemedim, Doktor.
Ce n'était pas une critique, docteur.
Ben bunu söylemedim.
- Je n'ai pas dit ça.
Senin için bunu elde edeceğimi söylemedim. Seni bu işten kurtarmayı umduğumu söyledim.
Je ne parle pas de gagner, mais de vous tirer de cette galère.
Bunu ben söylemedim siz söylediniz.
C'est vous qui l'avez dit. Pas moi.
Bunu yapacağımı Abra'ya söylemedim, ama biz nişanlandık.
Abra ignore ce que j'ai à te dire. Nous sommes fiancés.
Bunu daha önce hiç söylemedim, çünkü... Çünkü aptallık olurdu, ama...
Je ne l'ai jamais dit avant... parce que ça me faisait passer pour un fou mais...
- Bunu kıskançlıktan söylemedim.
N'allez pas me croire jalouse!
Bunu kimseye söylemedim.
Je le traduis pour personne.
- Leonard'a bunu söylediniz mi? - Söylemedim.
- L'avez-vous dit à Léonard?
Moralini düzeltmek için söylemedim bunu.
Maintenant, tu vas te sentir mieux.
Bunu size söylemedim mi?
Je ne vous en ai pas parlé?
Bunu da söylemedim. - Fazla mı açık?
II me moule trop?
Bunu daha önce kimseye söylemedim. Fakat...
C'est une chose dont je n'ai jamais parlé à personne...
Bak, bunu daha önce söylemedim ama bana bakıcılık edilmesinden nefret ederim.
Ecoute-moi. Je ne te l'ai encore jamais dit.
Onu seviyorum. Daha bunu ona söylemedim.
Pour être franc, je l'aime.
- Bunu temizlemeni söylemedim mi?
- Je t'avais pas dit de nettoyer?
O anlamda söylemedim. Bunu sen de iyi biliyorsun.
Je n'ai pas voulu dire ça et vous le savez très bien.
- Bunu ben söylemedim.Sen söyledin. - Peki, şimdi sen ne diyeceksin?
- Tu maintiens que c'est un basset?
Hala, bunun bir dachshund olduğunu mu? Bunu ben söylemedim, Fran.
Je n'ai jamais dit que c'était un basset.
Bunu hiç söylemedim.
Je n'ai jamais dit cela.
- Bunu da hiç söylemedim.
- Je n'ai jamais dit cela.
Kulağa delice gelecek biliyorum, bunu daha önce kimseye de söylemedim, ama... Çünkü daha önce hiç böyle hissetmemiştim, ama seni seviyorum.
Ça va vous sembler insensé et je ne l'ai encore jamais dit... parce que je ne l'ai jamais ressenti...
Hayır, bunu ben söylemedim.
Non. Je n'ai jamais dit ça.
-... ben bir servet avcısı değilim. - Ben bunu söylemedim.
- Je n'ai jamais...
Bunu daha önce kimseye söylemedim.
Je n'en ai jamais parlé à personne avant.
söylemedim 113
söylemedim mi 39
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu kabul edemem 111
bunu yapma 481
bunu bana neden yaptın 18
söylemedim mi 39
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu kabul edemem 111
bunu yapma 481
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapmana gerek yok 38
bunu da 65
bunu nereden biliyorsun 159
bunu yapabilirim 231
bunu bilmiyordum 213
bunu yapabilir misin 143
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu yapamam 834
bunu yapmak istiyorum 21
bunu da 65
bunu nereden biliyorsun 159
bunu yapabilirim 231
bunu bilmiyordum 213
bunu yapabilir misin 143
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu yapamam 834
bunu yapmak istiyorum 21