Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bırakın konuşsun

Bırakın konuşsun перевод на французский

131 параллельный перевод
Bırakın konuşsun ki insanlar onu deli bilsin.
Laisse-le poursuivre que tous les hommes soient témoins de sa démence.
- Bay Gibson, bırakın konuşsun!
- Laissez-le parler!
- Tamam, millet. Bırakın konuşsun.
- Laissez-le s'expliquer.
Bırakın konuşsun.
Laissez-le parler.
Bırakın konuşsun.
Qu'il parle.
- Bırakın konuşsun.
- Laissez-le parler.
Bırakın konuşsun.
- Laissez-le parler.
Schlomo! Sen çık aradan lütfen! Bırakın konuşsun!
Schlomo, ne te mêle pas de ça!
Adamı dinleyin. Adamı dinleyin. Bırakın konuşsun.
Ecoutez-le parler!
Bırakın konuşsun. Yakında seni işkence aletine gerip... burnuna buz gibi suyu verecekler. Korktun mu?
Tu riras moins quand ils t'empaleront et te farciront le nez de piment.
Bırakın konuşsun bay başkan, bırakın konuşsun.
Qu'ils parlent, M. le Président. Qu'ils parlent.
Bırakın konuşsun.
Laissons-le parler.
Bırakın konuşsun!
Laissez-le parler!
- Affedersiniz Lordum... - Bırakın konuşsun.
Pardonnez-moi, milord...
- Bırakın konuşsun.
Objection.
- Bırakın da konuşsun...
- Fais-le parler.
Bırak Loophole konuşsun, sen ağzını açma.
C'est Loophole qui parlera.
Lütfen nazik ol ve bırak da o konuşsun. Ama hep o konuşmasın. Duyuyor musun, Lisa?
Sois polie et laisse-le parler, mais parle un peu aussi.
Bırakın Mısır'ın tanrıları konuşsun.
Que les dieux de l'Egypte se prononcent...
Bırakın da konuşsun.
Vas-y, parle
Bırak konuşsun kadın.
Laisse-la parler.
Bırakın kendi adına konuşsun.
Laissez-le plaider sa cause.
Bırak da konuşsun, zarar vermek niyetinde değil.
Il n'est peut-être pas malveillant.
Bırakın da konuşsun.
Laissez-le parler!
- Bırakın kendi adına konuşsun.
- Laisse-le parler.
- Bırakın da bayan konuşsun.
- Laisse parler la dame!
Bırak bilinçaltın benimle konuşsun.
Laisse ton subconscient s'exprimer.
Bırakın Osborne konuşsun.
Laissez Osborne parler.
Bırakın adam konuşsun!
Laissez parler cet homme!
Bırakın konuşsun.
Laisse-la parler.
Bırakın Tenten konuşsun.
Laisse parler Tintin.
Bırakın çocuk konuşsun!
Laissez le garçon parler!
Bırakın da konuşsun!
Laisse-le parler!
Lanet olsun, bırakın adam konuşsun!
Laissez-le parler.
Bırakın da konuşsun.
Laissez-le parler.
Bırak da kılıcın konuşsun.
Laisse plutôt ton épée.
- Bırak da kadın konuşsun, tamam mı?
Laisse-la parler.
Bırak boksörler boks yapsın, ve yaptıkları onların yerine konuşsun.
Laisse les boxeurs boxer, la conclusion sera évidente.
Bırak konuşsun.
Ce n'est rien.
Bırak gözler konuşsun Krişna'nın dileği bu
Krishna laisse ses yeux parler Telle est sa volonté
Haydi Nick. Bırakın Sheen konuşsun.
Attends, Nick, laisse-le parler.
- Bırakın konuşsun!
Laissez-le parler...
Bütün sorgulama boyunca orda kalacaksın. Bu cinayet masasını işi o yüzden bırak onlar konuşsun.
Vous participez à l'interrogatoire, mais c'est la Crim, alors il mène la danse.
Bırakın kalsın, Troya'yı altın duvarları arasında bir yol bulabilecek kadar kadar tanıyıncaya dek rahatça konuşsun.
Laissez le rester, qu'il parle librement... jusqu'à ce que nous en sachions assez sur Troie pour trouver le moyen de pénétrer ses murs d'or.
- Bırak önce o konuşsun.
Elle n'a qu'à commencer. Alors...
Çocuklar, bırakın da adam konuşsun.
Laissez-le parler.
- Hadi, bırakın yeni inek konuşsun.
- Laisse causer la nouvelle vache!
Bırakın Lalowe sizin adınıza konuşsun.
Laissez Lalowe vous representer.
Bırakın da en iyi adam konuşsun.
Ok, laissons le meilleur gars prendre la suite.
Bırak ta kadın konuşsun.
- Laissez-la parler.
Gongu duyduğunuzda bırakın karşınızdaki... konuşsun.
L'autre prend la parole au... gong!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]