Mesaj bırakın перевод на французский
2,432 параллельный перевод
Neyse siz mesaj bırakın. Söz veriyorum geri döneceğiz.
Bref, laissez un message, je promets qu'on vous rappellera.
Selam, ben Mary. Mesaj bırakın.
Salut, c'est Mary, laissez-moi un message.
Selam, ben Karen. Mesaj bırakın.
- Laissez un message.
Lütfen bipten sonra mesaj bırakın.
Laissez un message après le bip.
Dedektif Danny Williams'ı aradınız. Şu anda müsait değilim. Lütfen mesaj bırakın.
Ici l'inspecteur Danny Williams, Laissez-moi un message.
Merhaba, ben Carrie, lütfen bir mesaj bırakın.
C'est Carrie, vous pouvez laisser un message.
Şu anda dünyayı kurtarmakla meşgulüm, bip sesinden sonra lütfen mesaj bırakın.
Je sauve le monde. Alors, laissez un message.
Alo, aramanız şu an gerçekleşemiyor lütfen sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
Bonjour, nous ne pouvons pas vous répondre pour le moment, mais laissez un message après le bip. Merci.
Mesaj bırakın, ben geri dönerim. Teşekkürler, hoşçakalın.
Laissez un message et je vous rappellerai dès mon retour.
Meşgulüm mesaj bırakın!
Je suis occupée. Laissez un message.
Mesaj bırakın.
Laissez un message.
Evde değiliz. Mesaj bırakın lütfen.
On est pas là, alors laissez un message.
Mesaj bırakın!
Laissez un message!
Bana bir mesaj bırakın.
Laissez moi un message.
Neil'in telefonu. Mesaj bırakın.
Boîte vocale de Neil, laissez un message.
'Merhaba, ben Paul. Mesaj bırakın.'
Salut, c'est Paul, laissez un message.
Bir mesaj bırakın ve sizi sonra arayayım.
Laissez un message après le bip et je vous rapellerai.
Lütfen mesaj bırakın...
S'il vous plaît laissez un message...
Mesaj bırakın. Selam Charlie.
Salut, Charlie.
Ben Sam, mesaj bırakın.
C'est Sam. Laissez un message.
Ben, Kelly. Ayakta değilim. Mesaj bırakın.
"Salut, c'est Kelly, j'suis occupée, laissez moi un message"
Lütfen mesaj bırakın.
Laissez un message.
Mesaj bırakın... Sizi arayabilir veya aramayabilirim.
Laissez un message, et je vous rappellerai peut-être ou peut-être pas.
Lütfen bir mesaj bırakın.
Laissez un message après le bip.
# O halde mesaj bırakınız, lütfen
Alors, laissez un message, s'il vous plaît
Benim, mesaj bırakın.
C'est moi.
- Tabi. - Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
- Laissez un message après le bip.
Ben, John Luther. Mesaj bırakın.
Ici John Luther, laissez un message.
Şu an telefonuma cevap veremiyorum,... yani bip sesinden sonra mesajını bırak.
Je peux pas te répondre, laisse un message après le bip.
Lütfen, bipten sonra mesajınızı bırakın.
Merci de laissez un message après le bip.
Sinyal sesinden sonra lütfen mesajınızı bırakın.
Laissez un message après le bip.
Kıza mesaj bırak - acilen aramasını söyle.
Laisse-lui un message. Qu'elle rappelle d'urgence.
Sinyal sesinden sonra lütfen mesajınızı bırakın, hoşçakalın.
Laissez-moi une message après le bip, bye.
Dizime kadar pisliğe bulaştım. Mesajınızı bırakın.
Laissez un message.
Tamam, bana ulaştınız işte! Mesajınızı bırakın...
J'ai une proposition.
Mesajınızı bırakın ben size geri dönerim.
Laissez un message et je vous rappellerai.
Mesajınızı bırakın.
Laissez un message...
Bir mesaj daha bırakın.
- Laisse un autre message.
Mesajınızı bırakın.
Laissez un message.
Bay Ward, Claudia'nın cesedinin bırakıldığı.... Soho'daki çöp tenekesi,... ve gönderdiği mesajın çekildiği yer aynı bölgede.
M. Ward, le container où le corps de Claudia a été abandonné se situe à Soho, et elle vous a envoyé le texto depuis le même quartier.
Mesajınızı bırakın, ben geri dönerim.
Laissez votre message après le bip.
Charlotte'un telefonu. Mesajınızı bırakın.
C'est Charlotte.
Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın adınızı, adresinizi, aradığınız zamanı, tarihi, neden aradığınızı, kimi ve ne zaman...
Laissez un message après le signal sonore... avec votre nom, votre adresse et l'heure à laquelle vous avez appelé... et la raison de votre appel, et pour qui, et quand...
Ben, Seth. Mesajınızı bırakın.
'C'est Seth, laisse un message.'
Tillman'ların evi. Mesajınızı bırakın, sizi geri ararız.
Laissez un message, on vous rappelera.
Lütfen mesaj sesinden sonra mesajınızı bırakın.
- Laissez un message après le bip sonore, s'il vous plaît. - Ah, bon sang...
Bana mesajınızı bırakırsanız, ona iletirim.
Si vous me laissez un message, je lui transmettrais.
Mesajınızı bırakın. İyi günler.
Laissez un message.
Lütfen, mesajınızı bırakın.
Laissez-moi un message.
Lütfen mesajınızı bırakın.
Laissez un message.
Fletcher ailesini aradınız. Lütfen mesajınızı bırakın.
Vous êtes chez les Fletcher, laissez un message.
bırakın 390
bırakın beni 769
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırakın geçeyim 78
bırakın gitsin 138
bırakın geçsin 44
bırakın onları 26
bırakın onu 283
bırakın geçelim 23
bırakın beni 769
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırakın geçeyim 78
bırakın gitsin 138
bırakın geçsin 44
bırakın onları 26
bırakın onu 283
bırakın geçelim 23