Ne dediğimi biliyorum перевод на французский
221 параллельный перевод
Ama ne dediğimi biliyorum.
Mais je suis lucide.
Bunu hak etmiyoruz derken... ne dediğimi biliyorum, inanın bana.
Quand je dis que nous ne le méritons pas, croyez-moi, je sais de quoi je parle.
Ben ne dediğimi biliyorum.
Je sais de quoi je parle.
Sesinizi alçaltmak zorunda değilsiniz. Ben ne dediğimi biliyorum.
Je sais ce que vous dites.
- Ne dediğimi biliyorum.
Je sais ce que je pense.
- Ben ne dediğimi biliyorum. - Bakın...
- Je sais ce que j'ai dit.
Ona ne dediğimi biliyorum.
Je sais ce que j'ai dit.
Ne dediğimi biliyorum. Bütün her yeri savaş alanına çevirmeden bu konuyu tartışamaz mıyız?
Ne pouvons-nous discuter calmement?
Oğul, ben ne dediğimi biliyorum.
Je sais ce que je dis.
- Doktor, ne dediğimi biliyorum.
- Docteur, je sais ce que je sais.
Ben ne dediğimi biliyorum.
Je sais ce que je dis.
Ne dediğimi biliyorum.
Je sais ce que je dis. Attends.
Ne dediğimi biliyorum.
Je sais ce que je dis.
Ne dediğimi biliyorum!
Je sais très bien ce que je dis! Je dis, Avez-vous un "rhume"?
O adama tam olarak ne dediğimi biliyorum.
Je sais très bien ce que j'ai dit.
Ne dediğimi biliyorum.
Croyez-moi, je sais de quoi je parle.
Ne dediğimi biliyorum George.
Je sais parfaitement ce que je dis, George.
Ben ne dediğimi biliyorum, bana inanın.
Je sais ce que je dis.
- Ne dediğimi biliyorum.
Je sais de quoi je parle.
- Ne dediğimi biliyorum kahrolası!
- Je sais ce que j'ai dit, merde!
Ben ne dediğimi biliyorum.
Je sais ce que j'ai dit.
Ben bir tükürük hokkası olabilirim ama inanın ben ne dediğimi biliyorum!
C'est une traversée vers nulle part. Et si vous croyez que ce sera drôle, une surprise vous attend.
Ne dediğimi biliyorum.
Je sais ce que j'ai dit.
- Ne dediğimi biliyorum.
- Je sais ce que j'ai dit.
Bakın, ne dediğimi biliyorum!
Je sais de quoi je parle!
Ben ne dediğimi biliyorum. Asıl sen beni dinlemiyorsun!
Si, je sais de quoi je parle, mais tu refuses de m'écouter!
Ne dediğimi biliyorum, çünkü ben de biraz fahişelik yaptım.
J'en sais quelque chose, j'ai un peu fait le trottoir.
- Ne dediğimi biliyorum!
- Je sais ce que j'ai dit.
Ne dediğimi biliyorum. Selle savaşmak için milletvekili seçildin.
On t'a élu député pour te battre contre l'inondation.
Ben ne dediğimi biliyorum. Ben ne dediğimi biliyorum.
Crois-moi, je sais de quoi je parle!
Jacob, ben ne dediğimi biliyorum.
Je sais de quoi je parle.
Ne dediğimi biliyorum ama yeni bir türle karşı karşıyayız.
Maintenant, on a une nouvelle souche.
Ne dediğimi biliyorum ama bu sabah yatakta uzanırken "evet" desem neler olacağını hayal ettim.
Je sais ce que j'ai dit, mais ce matin... dans mon lit, j'imaginais ce que ce serait de dire "Oui".
- Ben ne dediğimi biliyorum.
- Je sais de quoi je parle.
Ne dediğimi biliyorum. Söylediğimin anlamını bilmiyorum. Demeye çalıştığın bu mu yani?
Je n'en connais pas le sens mais je sais ce que je dis?
Ne dediğimi biliyorum.
- Je sais ce que j'ai dit.
Ne dediğimi çok iyi biliyorum çünkü ben de burada bir yabancıyım.
Je sais de quoi je parle, car c'est ma situation, ici.
Ne dediğimi gayet iyi biliyorum.
Je dirige la troupe... une troupe de music-hall... je m'y connais...
Ne dediğimi çok iyi biliyorum.
- Plus de tout. Je sais ce que je dis.
Bir yargıç kadar ayığım ve ne dediğimi çok iyi biliyorum.
Je suis sobre comme un chameau et je sais ce que je dis.
Öyle dediğimi biliyorum ama benim biricik Onoue'me sarkıyor.
Oui, je ne nie pas ce que j'ai dit. Oui, mais pourquoi ma favorite? Je comprends, mais ce soir soyez patient.
Ne dediğimi gayet iyi biliyorum.
Je sais exactement ce que je dis.
- Ne dediğimi biliyorsun. - Biliyorum.
- Tu sais ce que je veux dire.
Gezip duruyorsun. Ne dediğimi çok iyi biliyorum. Dün akşam evini 15 dakika da bir aradım.
Je le lui ai remis le lendemain.
Ne dediğimi biliyorum ve ne gördüysem onu söylüyorum.
Je dis ce que je vois et j'ai conscience de ce que je dis.
Ne dediğimi biliyorum.
Mon enfant prodige.
- Ne dediğimi biliyorum, çünkü tüm hayatımı bu mahallede geçirdim.
- De rien. Faut que je file.
Ben ne dediğimi gayet iyi biliyorum.
Je sais de quoi je parle.
- Ne demek dediğimi biliyorum.
Je sais ce que je voulais dire.
- Ne dediğimi biliyorum.
- Je sais.
- Ne dediğimi çok iyi biliyorum. Ne olduğumu biliyorum.
- Je sais ce que je dis.
ne dediğimi anladın mı 47
ne dediğimi bilmiyorum 22
ne dediğimi anlıyor musun 108
ne dediğimi duydun mu 68
ne dediğimi biliyorsun 22
ne dediğimi anladınız mı 17
ne dediğimi duymadın mı 24
ne dediğimi anlıyor musunuz 16
ne dediğimi duydun 38
biliyorum 15888
ne dediğimi bilmiyorum 22
ne dediğimi anlıyor musun 108
ne dediğimi duydun mu 68
ne dediğimi biliyorsun 22
ne dediğimi anladınız mı 17
ne dediğimi duymadın mı 24
ne dediğimi anlıyor musunuz 16
ne dediğimi duydun 38
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum anne 31
biliyorum bunu 16
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum anne 31
biliyorum bunu 16
biliyorum işte 83
ne demek 1168
ne demek istiyorsun 3675
ne demek istedi 57
ne dersin 1648
ne demek bilmiyorum 27
ne demek istediğini anlamadım 51
ne demek istedin 139
ne demek istediğinizi anlamadım 16
ne demek istiyorsun sen 25
ne demek 1168
ne demek istiyorsun 3675
ne demek istedi 57
ne dersin 1648
ne demek bilmiyorum 27
ne demek istediğini anlamadım 51
ne demek istedin 139
ne demek istediğinizi anlamadım 16
ne demek istiyorsun sen 25
ne demek yani 49
ne demek o 72
ne demek istediniz 39
ne demek istiyor 60
ne dedin 1461
ne demek hayır 31
ne demek istiyorsunuz 499
ne demek oluyor 42
ne demek oluyor bu 146
ne demezsin 214
ne demek o 72
ne demek istediniz 39
ne demek istiyor 60
ne dedin 1461
ne demek hayır 31
ne demek istiyorsunuz 499
ne demek oluyor 42
ne demek oluyor bu 146
ne demezsin 214