Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ N ] / Ne zamandı

Ne zamandı перевод на французский

9,958 параллельный перевод
Ne zamandır, Buren ile aynı ekiptesin?
Depuis quand tu bosses avec Buren?
Beni ve Alice'i ne zamandır dinliyorsun?
Combien de temps nous avez-vous écoutés Alice et moi?
Federal şerifler için ne zamandır muhbirlik yapıyorsun diye sorduğumda "bu sefer" dedin ki, başka sefer de olduğunu ima etti.
Quand je vous ai demandé depuis combien de temps vous informiez les marshals, vous avez dit "cette fois", ce qui signifie qu'il y a eu une autre fois.
Federal şerifler için ne zamandır muhbirlik yapıyorsun diye sorduğumda "bu sefer" dedin.
Quand je t'ai demandé depuis combien de temps tu as été une balance pour les marshals, tu as dit, "cette fois."
Bu numaraları ne zamandır duymadım...
Je n'ai pas entendu ces chiffres depuis...
- Bu ne zamandır bizi izliyordu?
- Depuis combien de temps elle étais là?
O.J Simpson davası ne zamandı?
La course poursuite avec O.J. c'était quand?
Futbolcular ne zamandır yetenek ödülü alıyor?
Depuis quand les prouesses athlétiques sont un talent?
Ne zamandır birliktesiniz?
Vous êtes heureux? Vous êtes ensemble depuis quand?
Söyleyin, ne zamandır?
Dites-moi... Vous vous aimez?
Ne zamandır tırmanmıyorum. Ne yararım dokunacak ki?
Après cet épisode, quelle aide je pourrais bien t'apporter?
Seninle ne zamandır konuşamadık. Telefonda çok üzgündün.
Tu étais toute retournée au téléphone.
- Onu ne zamandır tanıyorsun?
- Tu la connais depuis...?
Ne zamandır saçını kestirmedin?
Elle remonte à quand, ta dernière coupe de cheveux?
Peki bu kızı ne zamandır tanıyorsun? Bir aydır mı?
Cette fille, tu la connais depuis un mois?
Koca adam seni ne zamandır takip ediyor?
Combien de temps est le grand gars été qui vous suivent?
Ne zamandır burada?
Elle est là depuis quand?
Scotty ile aranızda ne zamandır bir şey var?
Depuis combien de temps ça dure entre Scotty et vous?
Ne zamandır?
Depuis quand?
Anneni ne zamandır görmüyorsun?
Attends, tu n'as pas vu ta mère depuis quand?
- Ne zamandır burada yaşıyorsunuz?
- Depuis quand habitez-vous ici?
Ne zamandır Eugene Venter'la birlikte çalışıyorsun?
Depuis quand travaillez-vous avec Eugene Venter?
- Ne zamandır buralardasın?
Depuis quand es-tu là?
- Ne zamandır yardım ediyordun?
Depuis combien de temps tu l'aides?
Bu iş ne zamandır devam ediyor?
Depuis combien de temps ça dure?
Ne zamandır Santa Fe'deydin?
Donc, depuis combien de temps êtes-vous à Santa Fe?
Alex, seni ne zamandır takip ediyordum? - Ne?
Alex, sais-tu depuis combien de temps je te suis?
Kiera hakkındaki gerçeği ne zamandır biliyordun?
Ça fait combien de temps que tu sais pour Kiera?
- Ne zamandır burada çalışıyorsun?
- Depuis combien de temps travaillez vous ici?
Ne zamandır otopsi odasında kamera var?
Depuis combien de temps ces caméras sont dans la salle d'autopsie?
- Ne zamandır ölüymüş?
- Depuis combien de temps est-il mort?
Ne zamandır böylesiniz?
Depuis quand cela a commencé?
O kadar uzun süredir alkolik değilim ama saat 10'dan önce uyandığım tek zaman... -... Peyton bayıldığım tuvaleti kullanması gerektiği zamandı.
Je ne suis pas une alcoolique depuis si longtemps, mais je peux te dire que la seule fois où je me suis réveillée avant 10 h, est quand Peyton a eu besoin d'utiliser les toilettes sur lesquelles je comatais.
Senin gibi bir yemeği ne kadar zamandır yemediğimi hatırlayamıyorum.
Je n'ai pas envié un repas tel que toi depuis... Je ne m'en souviens même plus.
Mu Young ne kadar zamandır buradayız?
Mu-Young, c'est moi. On est coincés ici depuis combien de temps?
- Ne kadar zamandır?
- Combien de temps?
- Ne kadar zamandır bu adadasın?
T'es sur cette île depuis combien de temps?
Onu uzun zamandır göremiyordun sonuçta.
Tu ne l'as pas vue depuis longtemps.
Eskiden böyle şeyleri fark etmezdim ama uzun zamandır insanların içini görebilen bir adamla çalışıyorum. Ne düşündüklerini, ne hissettiklerini.
Je n'aurais jamais remarqué quelque chose comme ça avant, mais j'ai travaillé pendant très longtemps avec quelqu'un qui arrivait bien à lire dans les gens, à savoir ce qu'ils pensent, ce qu'ils ressentent.
Ne zamandır orada?
Depuis combien de temps est-il dedans?
Bunu unutabileceğin kadar uzun zamandır kalmıyoruz burada.
Nous ne sommes pas icy depuis si longtemps que tu eusses pu oublier.
- Ne kadar zamandır?
Combien de temps reste-t-il?
Siz ikiniz ne kadar zamandır birlikteydiniz?
Combien de temps êtes-vous restez ensemble?
Ne kadar zamandır duruyor?
Tu l'as depuis combien de temps?
Onu uzun zamandır görmüyor gibiyim.
- J'ai l'impression de ne pas l'avoir vu depuis des années.
- Ne kadar zamandır buradaymış?
- Depuis combien de temps est-il là? - Au moins un an.
Onu uzun zamandır tanımıyordum.
Je ne la connaissais pas depuis longtemps.
- Ne kadar zamandır orada?
- Depuis quand il est dedans?
Bununla uzun zamandır yaşadın. Belki de... başka bir şeyler denemelisin ve ne olacağına bakmalısın.
Tu vis avec ça depuis si longtemps, peut-être devrais-tu essayer quelque chose de différent et voir ce qui arrive.
Uzun zamandır yaşadığım en iyi gündü. O zaman sorun ne? Sen.
Vivre dans un dortoir avec une coloc'bizarre et rencontrer une fille qui vit au même étage avec qui j'emménagerais au semestre suivant.
Neden bunca zamandır fark edemedim ki?
Comment se fait-il que je ne l'ai jamais vue?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]