Rahatsız mı ediyorum перевод на французский
163 параллельный перевод
- Seni rahatsız mı ediyorum?
Ben! quoi, je te gene!
Sizi rahatsız mı ediyorum?
Dites-le-lui...
Sizi rahatsız mı ediyorum?
L'effondrement viendra. Je vous use.
Rahatsız mı ediyorum?
Je dérange?
Rahatsız mı ediyorum?
Je te dérange?
Rahatsız mı ediyorum, yoksa o gidiyor mu?
Suis-je de trop ou est-ce qu'il s'en va?
- Rahatsız mı ediyorum, Barbella?
- Je te dérange, Barbella?
- Rahatsız mı ediyorum?
- Je dérange?
Seni rahatsız mı ediyorum?
Poursuivre?
Seni rahatsız mı ediyorum?
Est-ce que je vous offense?
Rahatsız mı ediyorum?
Je vous dérange?
Rahatsız mı ediyorum, Kaptan?
Je vous dérange, capitaine?
Seni rahatsız mı ediyorum, canım?
Est-ce que je vous agace?
Seni rahatsız mı ediyorum?
Je te dérange?
- Seni rahatsız mı ediyorum yoksa?
- Je te dérange?
- Seni rahatsız mı ediyorum?
- Je vous dérange?
- Sizi rahatsız mı ediyorum? - Beni rahatsız etmiyorsun.
Je te dérange?
Sizi rahatsız mı ediyorum?
Je vous dérange?
Rahatsız mı ediyorum?
Je te gêne?
- Rahatsız mı ediyorum?
- Je vous dérange?
Rahatsız mı ediyorum prenses?
T'as une langue. Viens prendre le micro. Je te choque... princesse?
Onu rahatsız mı ediyorum?
Moi, je l'embête?
Rahatsız mı ediyorum?
Est-ce que je dérange?
Seni rahatsız mı ediyorum, Corky?
Je te trouble?
Seni rahatsız mı ediyorum?
Je te casse les pieds à ce point?
Sizi rahatsız mı ediyorum?
- Je vous dérange?
- Seni rahatsız mı ediyorum?
- Je te dérange? - Non.
Rahatsız mı ediyorum?
- Je te dérange?
Korkarım rahatsız ediyorum.
Pardonnez cette intrusion.
- Rahatsız etmezsem merak ediyorum? - Evet? Bugün bir şeyler karaladım belki de bir şarkının... bir kaç satırı olabilir.
J'ai gribouillé quelques vers, tout à l'heure.
Sizi yeniden rahatsız ediyorum, özür dilerim ama Bay Gillis'le konuşmalıyım.
Pardon de vous déranger encore mais je dois parler á M. Gillis.
- Sizi rahatsız mı ediyorum?
- Je vous dérange?
Seni rahatsız falan mı ediyorum?
Je te dérange ou quoi?
Belki sizi rahatsız ediyorum?
Je peux m'en aller.
Bu geç saatte rahatsız ediyorum özür dilerim. Aradığım kanıtı buldum.
Excusez-moi d'appeler si tard mais il se trouve que j'ai la preuve que je cherchais.
Aman Tanrım, ben de durmuş rahatsız ediyorum sizi.
Pardon. Je suis là à vous importuner.
Rahatsız ediyorum mektup geldiğini duydum da!
Pardon. On m'a dit que vous aviez reçu une lettre.
- Diyelim şimdi seni rahatsız ediyorum.
- So, l'm bothering you.
Üzgünüm rahatsız ediyorum ama telefon etmem için altı peniniz var mı?
Navré, mais auriez-vous une pièce pour le téléphone?
Umarım ziyaretim programınızı etkilemez. Hastayı yemeğinde rahatsız ediyorum.
En ayant changé le rendez-vous... je dérange vos malades en plein repas.
- Sizi rahatsız mı ediyorum?
Je te dérange?
Murch, tatlım, bir süre için bununla seni rahatsız edeceğim. fakat bir şeyi merak ediyorum ve yanıtı hemen bilmem gerekiyor.
Je ne voulais pas vous ennuyer avec ça, mais je suis curieuse et j'aimerais avoir une réponse rapide.
- Rahatsız ediyorum, ama adınız Bayan Anne Reynolds mı?
Ma'am, je vous demande pardon, mais... votre nom est mam zelle Anne Reynolds?
Rahatsız ediyorum aşkım ama.
Peux-tu venir?
Rahatsız ediyorum ama eşimin davranışı nedeniyle... özür dilemek istedim.
Pardonnez-moi. Je voudrais m'excuser de la conduite de mon mari.
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm Binbaşı Trambo. Ama geçen geceden beri sizden hiç haber alamadım,... ve çok merak ediyorum.
Navrée de m'imposer ainsi, major Trumbo... mais n'ayant pas de nouvelles depuis votre appel...
Üzgünüm, Bay Brady sizi rahatsız ediyorum, ama yine o kadın arıyor.
Excusez-moi, M. Brady, j'ai encore cette femme au téléphone.
Sizi rahatsız etmekten nefret ediyorum ama biri bana çatıya nasıl çıkacağımı söyleyebilir mi acaba?
Excusez-moi mais comment va-t-on sur le toit? Allô, la sécurité?
Rahatsız ediyorum... ama Dr. Stevens acil serviste ameliyata girdi ve yardımınıza ihtiyacı var.
Le Dr Stevens opère d'urgence... et il a besoin de vous.
Rahatsız ediyorum, özür dilerim. Teorimi denememe yardım eder misiniz?
Désolé de vous déranger, pourriez-vous m'aider à tester une hypothèse?
Tekrar rahatsız ediyorum, Yarına repliksiz bir rol var mı?
Je voulais savoir s'il y avait un rôle sans texte pour moi?
rahatsız mı oldun 22
rahatsız mı ettim 20
ediyorum 314
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahatsız mı ettim 20
ediyorum 314
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahatsız etmek istemedim 25
rahat dur 117
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahat bırakın beni 59
rahatsız etmeyin 24
rahatsız olmayın 47
rahatla 772
rahat bırakın 25
rahatsız etmek istemem 22
rahat mısın 71
rahat dur 117
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahat bırakın beni 59
rahatsız etmeyin 24
rahatsız olmayın 47
rahatla 772
rahat bırakın 25
rahatsız etmek istemem 22
rahat mısın 71