Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ Y ] / Yolumdan çekil

Yolumdan çekil перевод на французский

1,460 параллельный перевод
Yolumdan çekil Felix.
Vire ton cul de là, Félix.
Yolumdan çekil.
Dégage.
Yolumdan çekil!
Poussez-vous! Laissez-moi passer!
Yolumdan çekil oğlum.
Dégage, mec.
O yüzden ya bildiklerini anlat ya da yolumdan çekil.
Soit tu me dis ce que tu sais, sois tu pars.
Yolumdan çekil ibne.
- Enlèves toi, Pédé!
Onun için ya vagondan atla, ya da yolumdan çekil.
Alors accepte-le ou reste en dehors de mon chemin.
Snowbell, yolumdan çekil!
Snowbell, tire-toi de là!
Çekil yolumdan!
Poussez-vous!
Çekil yolumdan, yoksa vururum.
Ecarte-toi si tu veux pas une balle en pleine figure.
Çekil yolumdan!
Ecartez-vous de mon chemin!
- O bana canlı lazım. Hayır, ne istediğin umurumda değil. Çekil yolumdan.
Non, vous le voulez vivant... dégagez de mon passage
Çekil yolumdan!
Dégagez le passage!
Çekil yolumdan.
Pousse toi de la!
- Niye bu kadar yavaşsın? - Çekil yolumdan.
- Tu es trop lent.
Çekil yolumdan.
Poussez-vous.
Çekil yolumdan.
Ecarte-toi...
Çekil yolumdan, Sik emici!
va te faire foutre, sale con!
- Çekil yolumdan.
- Laisse-moi passer.
Çekil yolumdan!
Reculez. Laissez-moi passer.
Çekil yolumdan!
Dégage!
Çekil yolumdan.
- Dégage!
Çekil yolumdan.
Dégagez!
Çekil yolumdan kaltak!
Pousse-toi de là, salope!
Çekil yolumdan
Hors de ma vue
- Çekil yolumdan. - Çekil yolumdan.
- Laisse-moi passer!
Konuşmalıyız. Hadi, çekil yolumdan.
Laisse-moi passer!
Arabalar kurşunları durdurmaz. Çekil yolumdan!
Les balles traversent les voitures.
Çekil yolumdan!
Hé, dégage!
Çekil yolumdan!
Ecartez-vous!
- İşe mi dönüyorsun? - Çekil yolumdan.
- On repart au boulot?
- Roger çekil yolumdan.
- Encore une urgence? - Roger, laisse-moi passer!
Çekil yolumdan!
- Dégage.
Çekil yolumdan!
Dégage de mon chemin!
Çekil yolumdan.
Hors de mon chemin!
Çekil yolumdan.
- Ôte-toi de mon chemin.
Çekil yolumdan cüce.
Dégagez.
Çekil yolumdan!
Du vent!
şimdi çekil yolumdan.
Alors laisse-moi entrer.
Çekil yolumdan, seni çirkin şeytan!
Sale bestiole!
Çekil yolumdan!
Dégage de mon chemin.
- O zaman çekil yolumdan!
- Bien sûr.
- Çekil yolumdan!
- Laisse-moi passer!
Çekil yolumdan!
- Je vais me gêner!
Çekil yolumdan, Sana boyun eğmem
Lâche-moi les sabots, je suis sauvage
- Çekil yolumdan, muhbir.
Allez, bouge. Casse-toi, balance.
Çekil yolumdan!
Vire de là!
"Çekil yolumdan.Dediğine göre Paro'suna uğradıktan sonra gelecekmiş"
Il est descendu en chemin. Il voulait d'abord voir Paro.
Çekil yolumdan.
- Écarte-toi de mon chemin!
- Yolumdan çekil.
- Laisse-moi passer.
- Yalan. Çekil yolumdan!
Hors de mon chemin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]