Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ Ç ] / Çok güzel olacak

Çok güzel olacak перевод на французский

830 параллельный перевод
Gil, çok güzel olacak.
Ça va être merveilleux, Gil.
Ve mutfak da burada olacak büyük ve çok güzel olacak.
La cuisine, je la mettrai là. Elle sera grande
Bu akşamki maç çok güzel olacak.
C'est un grand match, ce soir.
Her şey çok güzel olacak.
Ça sera différent.
Bu giysi, çok güzel olacak.
Elle va être jolie, cette robe.
Her şey çok güzel olacak, eminim.
Tout va bien, alors. J'en suis sûre.
Her şey çok güzel olacak.
Tout se passera bien.
Herşey çok güzel olacak, aşkım.
Ça va aller, chéri.
Burada karın olarak yaşamak çok güzel olacak.
Je serais heureuse de vivre ici... et d'être ta femme.
Çok güzel olacak.
Ça sera vraiment bien.
Her şey çok güzel olacak.
Il y a plus important que nous :
Burada vereceğin poz çok güzel olacak.
Vous serez mieux pour poser.
Çok güzel olacak!
Tous les cinq, ce serait gentil.
Bir şey söyleyeyim mi? Eminim her şey çok güzel olacak.
Vous savez, je parie que tout se passera très bien.
Çok güzel olacak! Abla kardeş gibi!
Comme frère et sœur...
Bir süre burada oturabiliriz. Güneş çok yakında doğacak ve çok güzel olacak.
Nous pouvons rester ici un moment et bientôt le soleil se lèvera et ce sera gentil.
Çok güzel olacak.
Faut se lâcher.
Çok güzel olacak, harika.
Tu vas être superbe, époustouflant.
Bir gün, dişçi tabelası olarak altından büyük bir dişim olacak. Onlar çok güzel oluyor.
Un jour, je vais acheter une grosse dent dorée pour mettre en valeur ma vitrine.
- Çok güzel. Peki kaptan kim olacak?
Et qui sera le capitaine?
Çok güzel bir kız. Sence adı ne olacak?
Selon vous comment ils l'appelleront?
Paris'te hizmetçileriniz olacak. Size çok güzel kıyafetler alacağım.
Je serais votre domestique je m'occuperais de votre garde-robe
Onlar yaşamak için çok güzel günler olacak.
" Quels glorieux jours tu connaîtras!
"Onlar yaşamak için çok güzel günler olacak.."
" Quels glorieux jours tu connaîtras.
Büyümek çok daha güzel olacak.
Ce sera mieux quand je serai grande.
Ve çok daha güzel olacak. Çünkü bizler özgür olacağız.
Il sera plus beau que les autres.
Çok güzel bir yolculuk olacak.
Ce sera une belle croisière.
Çok güzel, ya benim baş ağrılarım ne olacak?
C'est gentil, et mes maux de tête à moi?
Bir de, beni rahat bıraksan çok daha güzel olacak.
Mais fous-moi la paix.
Tabi tabi. Çok güzel bir tabaka olacak.
Oui, c'est ça, ça tapisse.
Çok güzel bir gelin olacak.
Oh, mais c'est différent!
Güzel bölümleri var evet, ama çok pahalı bir film olacak.
II y a de bonnes choses, mais ce serait très cher á réaliser.
Çok güzel bir yaz olacak.
Cet été va être merveilleux!
Birlikte çok güzel anlarımız olacak, sadece ikimiz.
Nous serons si bien ensemble. Rien que nous deux.
- Size çok güzel bir akşam dilerim. - Nell iyi olacak.
- Vous allez passer une belle soirée.
Güzel, bu çok aydınlatıcı olacak.
Ça va être très instructif.
- Çok güzel olacak.
- Tout ira bien.
Düğünümüzde çok güzel beyaz bir gelinliğim olacak.
Pour notre mariage, je me ferai une robe blanche.
Bu çok güzel bir 4 Temmuz olacak.
Finalement, on va passer un bon 4 juillet.
Senden çok güzel bir yem olacak.
Ça fera un superbe appât.
Bahçesinde çiçekler, köpekler ve upuzun kuyruklu çok güzel atlar olacak.
On aura des fleurs et des chiens, et de magnifiques chevaux.
Çok güzel bir yazı olacak, söz veriyorum.
Ça va faire un bon papier, je peux vous le dire.
İkiniz de çok güzelsiniz, güzel çocuklarınız olacak. Sizce de öyle değil mi, peder?
Beaux comme vous êtes, vous aurez sûrement de beaux enfants.
Elbette José gibi esmer olacaklar, ama hepsinin yemyeşil, çok güzel gözleri olacak.
Ils auront la peau sombre de José, bien sûr, mais des yeux verts très vifs, de beaux yeux.
Güzel bir gün olacak ben de çok mutlu olacağım.
Ça va être une belle journée, et une journée de bonheur pour moi aussi.
- Çok güzel. - Böylesi daha iyi olacak.
Parfait!
Bak gör, her şey çok güzel olacak.
- Tu verras, tout ira bien.
Çok yakında Doğu'ya döneceğim. Kızılderililerin ve ya tozun olmadığı, güzel temiz bir ofisim olacak.
Bientôt, je serai de retour dans l'est, dans un beau bureau, sans indiens, ni poussière.
Yaz festivali için çok güzel havai fişeklerimiz olacak.
Nous aurons de beaux feux d'artifice pour le festival d'été.
Sayenizde sevgili komiser, birlikte çok güzel işler başarma imkânımız olacak.
Grâce à vous, Monsieur le Commissaire, nous allons enfin faire du bon travail.
Beni sen uğurlarsan bu karşılaşmanın sonu çok daha güzel olacak.
Elle serait parfaite si tu consentais à m'escorter jusque-là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]