Çok güzel oldu перевод на французский
513 параллельный перевод
Çok güzel oldu, Ma.
Ça vous va bien!
Bu çok güzel oldu Doktor. - Ama bir sorun var...
C'est que, Doc, il y a juste une chose.
Çok güzel oldu.
Tournez-vous.
- Çok güzel oldu.
Elle est très jolie, Mlle Ôishi.
Çok güzel oldu.
Une belle cérémonie.
Çok güzel oldu, teşekkür ederim.
Très bien.
Bence çok güzel oldu ama eğer beğenmezsen her şeyi atıp baştan döşeriz.
Je le trouve très chou, mais si tu n'aimes pas du tout, on peut tout refaire.
- Çok güzel oldu sevgilim
Fantastique, Morticia. Querida mia.
Pomeroy'un elimizdeki bütün değersiz arazileri alması çok güzel oldu. Değersiz olduklarını nereden biliyorsun hayatım? Tek bir şey kesin, o da üzerinde petrol olmadığı.
Le premier soir où on allait diffuser Addams Family,
İrlandalı kız zaman içinde büyüdü ve çok güzel oldu.
L'Irlandaise a pris de l'âge Elle est devenue jolie
Çok güzel oldu.
Elle vous va comme un gant!
Belki bilmek istersiniz, ihtiyar Bay Russell'n cenazesi çok güzel oldu.
Sachez que le vieux Russell a eu un bel enterrement.
Çok güzel oldu.
Parfaitement, cher ami.
Çok güzel oldu. - Evet, çok iyi.
- Ça devrait suffire.
Güzel, çok güzel oldu!
Splendide!
Bahçe çok güzel oldu.
" En ce moment, Ie jardin est superbe.
Hey, adamım, kafam çok güzel oldu.
Je suis raide défoncé!
Bununla birlikte, beraber çok güzel zamanlarımız oldu.
Quand même, nous avons eu de bons moments ensemble.
- Çok farklı görünüyorsun. O güzel kirli sakalına ne oldu?
Vous avez changé, où est cette jolie barbe?
Birlikte çok güzel zamanlarınız oldu.
T'as pas à te plaindre : t'as eu de bons moments avec elle.
Çok güzel oldu.
Très joli.
- Mobilyalar nasıl oldu? - Çok güzel uydular.
- Nos vieux meubles convenaient?
Hadi ama sevgilim, her şey çok daha güzel oldu.
Chérie, tout va pour le mieux maintenant.
Bana göre çok güzel bir gün oldu.
C'est un jour mémorable!
Bir hanımefendi oldu ve çok güzel.
C'est une dame, d'une grande beauté
Çok güzel! Ne oldu bilmiyorum.
Elle est fantastique!
Seninle çok güzel ve ilham veren anlarımız oldu... daha da olacağını biliyorum.
Nous avons eu ensemble des moments si beaux et nous pouvons en avoir d'autres.
Harika. Bu benim için çok güzel bir Noel hediyesi oldu.
Quel cadeau de noël!
Ingrid büyüdü ve çok güzel bir kız oldu.
C'est remarquable comme cette fille a évolué.
İçine çok fazla vanilya koymuşum. Güzel oldu yine de.
J'ai mis trop de vanille mais il est bon.
Kopyasını çıkartmak gençliğimin yarısına mal oldu. - Çok güzel.
J'ai passé ma jeunesse à la reproduire.
Çok güzel bir gündü, ne oldu?
La journée a été splendide. Qu'y a-t-il?
Çok güzel günlerimiz oldu.
On a passé du bon temps.
Otto'nun kulağa hoş geldiğini düşünürdü. Evet. Çok güzel bir bandaj oldu.
J'avais une gouvernante française qui ne pouvait prononcer que le nom d'Otto.
- Hey! Üç oldu bu! - Çok güzel ama!
C'est le troisième!
Ah İngilizce oldu. İskelede çok güzel bir restoran buldum.
J'ai decouvert un merveilleux bistrot sur les quais.
Beni çok incitin ama birlikte güzel günlerimiz de oldu.
Tu m'as fait souffrir mais avec toi j'ai eu des jours heureux,
Vincenzo bize bir şey dememiş olabilir ama bu çok güzel bir sürpriz oldu!
Vincenzo ne nous avait rien dit. Il nous a fait la surprise!
Evet, güle güle, böyle sizinle tanışmak çok güzel oldu.
Tu as des tas de réunions.
Uzun zaman oldu. Seni görmek çok güzel, Deanie.
Je suis heureux de te voir.
Eyvah, çok güzel bir silah oldu.
Elle était chouette, cette ceinture!
- Çok güzel bir tören oldu General.
Vous avez eu droit à une sacrée parade!
Frieda çok güzel bir nedime oldu.
Frieda fut demoiselle d'honneur.
Sizinle bu şekilde karşılaşmak çok güzel bir şamata oldu eski dostum.
Oe fut absolument charmant de vous rencontrer, ma chère.
Önemli değil, hanımefendi. Böyle güzel bir Bayan tarafından bekletilmeyeli çok uzun zaman oldu.
C'est un vrai plaisir, Madame, d'attendre... une aussi jolie personne.
Ve itiraf etmeliyim, benim için bir zevk oldu... çünkü hayatımda bu kadar çok güzel çiçek görmemiştim.
Ça a été un vrai plaisir : Je n'avais jamais vu autant de belles fleurs.
Babanla geçirdiğimiz çok güzel yıllarımız oldu.
J'ai donné de nombreuses années. Ton père aussi, tous les deux.
Burnumuzun ucunda çok güzel bir şey oldu.
Une chose superbe s'est produite sous notre nez.
Ve Güzel, Canavar ile evlenmek üzere altara bağlanınca duyulan panik çok büyük oldu.
Et grande fut la terreur lorsque la Belle fut liée à l'autel pour épouser la Bête.
Ve çok güzel bir kızın oldu.
Et tu as une merveilleuse petite fille.
'Birlikte çok güzel zamanlarımız oldu.'
On a eu tant de bons moments.
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44