Çok heyecanlıyım перевод на французский
1,585 параллельный перевод
- Çok heyecanlıyım!
- Je suis trop excitée!
Evet, artık başlayabiliriz, çok heyecanlıyım.
Maintenant qu'on a une date de tournage, j'ai trop hâte.
Cumartesi gecesindeki dans için çok heyecanlıyım.
Je suis emballée par le bal de samedi soir...
Her zaman. Western konusunda senin için çok heyecanlıyım. Onlar gerçekten senin gibi en iyi not ortalamasına sahip olmayıp, ama ilerleme kaydeden çocuklara büyük bir kontenjan ayırıyorlar.
C'est le coach personnel de notre quarterback, il le connaît, il a travaillé avec lui, il connaît notre spread offense, il est jeune, énergique, il peut s'en occuper et on pourrait...
Bunun bir parçası olduğum için çok heyecanlıyım.
Ca m'existe d'en faire parti.
Senin adına çok heyecanlıyım, tatlım.
Chéri, je suis si contente pour toi.
Düğün için çok heyecanlıyım.
Je suis très excité par ce mariage.
Çok heyecanlıyım.
Je suis si excitée.
Ve ben birlikte bir hayat inşa etmek için çok heyecanlıyım.
Et je suis excité de construire notre vie ensemble.
Çok heyecanlıyım.
Je suis contente.
Bu karakter için çok heyecanlıyım.
Je suis tellement excitée par celle-là.
Çok heyecanlıyım, meme uçlarıma bak. - Vay anasını!
Je suis si excité, tate mes tétons.
Onunla tanışacağım için çok heyecanlıyım.
Je suis si excitée de le rencontrer.
Çok heyecanlıyım Senfoni Orkestrasını izlemeye yıllardır gitmemiştim.
Je ne suis pas allée au Symphony depuis des années.
Çok heyecanlıyım.
Je suis affolée.
Evet, çok heyecanlıyım.
- Je suis ravi. - Je te reconnais.
Aman Tanrım, ahbap, çok heyecanlıyım.
Mon Dieu, mec! Je panique.
Noel programında burda olduğum için çok heyecanlıyım..
Ravi d'être ici pour le Spécial Noël.
Çok heyecanlıyım.
Je suis si contente!
Herkese merhaba, ben Isabelle Vaughn. Çok heyecanlıyım...
Bonjour, tout le monde, ici Isabelle Vaughn.
- Gerçekten çok heyecanlıyım
- Je suis vraiment impatient.
Çok heyecanlıyım
Je suis impatient.
Hepinizle birlikte oyun oynayacağım için çok heyecanlıyım.
Je suis tellement heureuse que tout le monde soit là pour jouer.
- Çok heyecanlıyım. - Gerçekten mi?
- Je suis tout excitée.
Ama çok heyecanlıyım o yüzden benimle gelmelisin.
J'ai peur. Je vais avoir besoin de toi.
Gerçekten çok heyecanlıyım. Biraz karışık istatistiki sonuçlar bekliyordum yani bu harika!
Je suis vraiment excité parce que je m'attendais à des résultats ambigus, alors c'est...
Çok heyecanlıyım.
Je suis tellement excité.
- Çok heyecanlıyım.
- J'ai hâte. - Moi aussi.
Bu programı aldığınız için çok heyecanlıyım.
Merci d'avoir acheté ce DVD.
Çok heyecanlıyım.
Je suis si contente.
Ben de çok heyecanlıyım.
Je suis ravi aussi.
Blanca Champion ile tanışacağım için çok heyecanlıyım.
J'ai hâte de rencontrer Blanca Champion.
Fakat çok heyecanlıyım.
Mais je suis tellement excité.
Ne? Bunun için çok heyecanlıyım.
Je suis vraiment excitée qu'on fasse ça.
Çok heyecanlıyım.
Je suis tellement contente.
Çok heyecanlıyım!
Salut!
Çok heyecanlıyım Saklayamıyorum
Je suis si excité Je ne peux pas le cacher
- Pekala, bu evi sana anlattım çünkü bu konuda çok heyecanlıyım ve bu hafta benimle birlikte gelip evi görürsen çok mutlu olacağım.
Chéri... - Je me renseigne.
- Heyecanlıyım, tabii. Çok hem de.
- Oui, je suis très excité.
Çok heyecanlıyım McGee. İnanamıyorum.
Mon Dieu je suis si contente.
Çok heyecanlıyım!
J'adore!
Ben şahsen daha çok şu erkek arkadaşın Tim'le tanışacağım için heyecanlıyım.
Pour ma part, je suis ravi de rencontrer Tim, ton petit ami.
Taksi şoförü gerçekten çok cesurlar, bunu gördüğüme seviniyorum oldukça heyecanlıyım, şu an ailem için para biriktiriyorum ama bir şey olursa, gösteriye katılacağım diyordu.
Le chauffeur de taxi nous dit : " Ils sont très courageux! Je suis heureux de voir ça!
Aslında değil ; daha çok, heyecanlıyım.
Pas vraiment. Je suis surtout excitée
- Çok heyecanlıyım.
Oh, j'ai tellement hâte!
- Ted Grey, çok heyecanlıyım.
- En effet.
- Çok heyecanlıyım aslında. - Güzel.
- Y a un problème?
Burada olduğum için çok heyecanlıyım.
Je peux vous dire à quel point je suis heureuse d'être là?
Çok heyecanlıyım!
- Je suis toute excitée!
- Çok heyecanlıyım.
Je bouillonne.
Uh, Gördüğünüz gibi, Mr. McKinley,... demiryolunun Legen'e gelmesi nedeniyle hepimiz gelecek hakkında çok heyecanlıyız... ve biz Legend istasyonunu sabırsızlıkla bekliyoruz.
Comme vous le voyez, M. McKinley, nous sommes ravis à l'idée que le chemin de fer passe à Legend. Qui sera, nous l'espérons, votre arrêt préféré.
heyecanlıyım 32
çok hoşsun 64
çok hastayım 35
çok hoşuma gitti 64
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok hoşsun 64
çok hastayım 35
çok hoşuma gitti 64
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok hasta 99
çok heyecanlandım 55
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hızlısın 42
çok hoş olur 23
çok hoş değil mi 27
çok haklısın 247
çok heyecanlandım 55
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hızlısın 42
çok hoş olur 23
çok hoş değil mi 27
çok haklısın 247
çok heyecan verici 71
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok hafif 28
çok heyecanlıydı 27
çok hoştu 69
çok haklısınız 85
çok haklı 59
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok hafif 28
çok heyecanlıydı 27
çok hoştu 69
çok haklısınız 85
çok haklı 59