Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ A ] / Adını verdim

Adını verdim перевод на португальский

270 параллельный перевод
Napolyon. Kendisinin cesur olduğunu zanneden bir korkağım ben. Alçakça bir suç işledim ve buna insanlığa yardım adını verdim.
O Napoleão, um fraco que se julgava forte, que cometeu um ato covarde e que chamou de ato de humanidade.
Trende olan birinin adını verdim size.
Fui capaz de nomear a um homem que ia comigo.
Onu ben buldum ve adını verdim.
Fui eu que a encontrei e lhe dei o nome.
Kral Arthur'un maiyetinden Sör Lancelot'un adını verdim.
Como o Sir Lancelot da corte do Rei Artur.
Ben buna "Gece gölgesi Aşkı" adını verdim.
Eu chamo-lhe "L'Amour de Nightshade".
Sevgili başbakanımız, Hassan Jena'nın adını verdim.
Baptizei-o Hassan Jena em honra do nosso amado primeiro-ministro.
Evet, zevkle. Buradan gelin. Ona naçizane Somon Beurre Brigette adını verdim.
Com vossa permissão, batizei-a de "Prince Regent".
Bu hikayeye ben "Sahte Sır" adını verdim.
a noite dos falsos indícios.
Uzun zaman önce bu kılıca Sting adını verdim.
De ¡ o nome de St ¡ ng a fava, ha mu ¡ to tempo.
- Senin adını verdim.
- E dei-Ihe o seu nome.
Ama aralarında farkı anladım ve ona Angeline adını verdim.
Mas detectei uma diferença, e chamei-Ihe Angeline.
Kızıma senin adını verdim.
Dei o seu nome à minha filha.
Kaleye, "Noel" adını verdim.
Chamei-o de "La Navidad".
Buna Sıçan Krakeri adını verdim.
Eu chamo esse de "possum pretzel".
Ona senin adını verdim.
Tem o teu nome.
Ben de büyük bomba olayını benim yaptığımı söyledim... ve IRA üyesi olmadığını bildiğim birinin adını verdim.
Aí eu disse que tinha posto a bomba... e dei os nomes de todos os que não pertenciam ao IRA.
Buna "Rehalia." adını verdim.
Chamei-lhe "Rehalia".
- Ben ona İntikam adını verdim.
- Chamei-lhe Vingança.
- Evet, adını verdim.
- Claro que referi o teu nome.
- Ona babasının adını verdim.
- Pus-lhe o nome do pai.
Buna "Buzz-sucker" adını verdim.
Chamo-lhe Palhinha do Buzz.
Buna "Beklenmedik-şok." adını verdim.
Eu chamo-lhe "Sunsacional."
Yeni insan kaynakları planımıza "Sabah Havası Operasyonu" adını verdim.
Chamei ao nosso novo plano "Operação Ar Matinal".
Bu yüzden sana Güleç adını verdim.
Não gosto de Miles. Por isso te apelidei de Smiley.
Ona Chickie'nin Bahçesi adını verdim.
Para mim, é o jardim de Chickie.
Bu resme ilkbaharın ruhu adını verdim...
Esta pintura chama-se Espíritos da Primavera.
Ona "şehir sombrero ( geniş şapka )" su adını verdim.
Gostaria de lhe chamar "sombrero urbano".
- Tavuğa senin adını verdim.
Pus o nome à minha galinha, em tua honra.
Asansöre kızkardeşimin adını verdim de.
Batizei o vagão com o nome de minha irmã.
Ona senin adını verdim.
Dei-lhe o teu nome.
'Cool cup'adını verdim.
O "Cool Cup."
Ona, "Geçersizliğin Yankısı" adını verdim.
Eu o chamei de Ecos do Vazio.
Ona Hope adını verdim.
Dei-lhe o nome de Hope.
Ben buna minik kozmik kütle sorunu adını verdim.
Eu chamara-lhe o problema planetésimo.
Plaka numarasını verdim. Adını ve adresini söylediler.
Dei-lhes a placa, eles me deram seu nome e endereço.
Ben de onun adını bu bebeğe verdim.
Por isso, dei à Rachel o nome que lhe estava destinado.
Kadim bir geleneği canlandırmak adına... tüm hayatımız boyunca... tahtın varisi olacak kişiyi açıklamaya karar verdim.
Revivendo os antigos costumes... decidimos que devemos coroar nosso sucessor em vida.
Bana kralları seçen adam diye ad taktılar... ama... halkın sesine daima kulak verdim.
Fui apelidado de fazedor de reis, mas tentei... manter-me aberto à voz do povo.
Yeni evimin adını Starbuck koymaya karar verdim.
Eu decidi chamar minha nova casa de Starbuck
İki kez Tanrının adını gereksiz yere kullandım,... bir kez nişanlımın kardeşiyle yattım,... ve bir dükkana karşılıksız çek verdim ama yanlışlıkla.
2 vezes proferi em vão o nome do Senhor, dormi com o irmão do meu noivo, e passei um cheque careca na loja de bebidas, mas por engano.
Viktor'un arkadaşına verdim, adını da bilmiyorum.
Entreguei-a um amigo do Viktor. Nem sequer sei o seu nome.
Adı Scott. Babamızın adını verdim.
Chama-se Scott.
Ekibi bir araya topluyor ve ben sizin adınızı da verdim.
Bom, ela está a formar a equipa. Eu tomei a liberdade de mencionar o teu nome.
Fakat ben nazikliğimden bütün şerefi sana verdim... tabii belgelerin üstünde adın olduğu için.
Mas decidi ceder-lhe toda a responsabilidade... já que assinou os requerimentos.
Fakat ben nazikliğimden bütün şerefi sana verdim, tabii belgelerin üstünde adın olduğu için ". " Haklısın.
" Correcto.
Sana adını geri verdim, evini yeniden kurdum ailene Yüksek Konseyde koltuk verdim bana böyle mi geri ödüyorsun?
Eu devolvi-te o teu nome, restituí a tua casa, dei à tua família um lugar no Alto Conselho e é esta a minha paga?
Bu kutlamanın onuruna, en son yaptığım esere sizin adınızı verdim.
Em honra da ocasião, batizei a minha última criação com o seu nome.
Bu çip çok kırılgan, üzerinde çalışırken ona ciddi zarar verdim ama silikon matris içinde yapımcının adı olduğunu düşündüğüm bir şey buldum.
Mas descobri uma coisa na matriz de silicone - o nome do fabricante.
Tabancayı polise verdim, kardeşinin adını vermedim.
Dei a arma à polícia e não o nome do teu irmão.
Adını ben verdim.
Fui eu quem lhe deu o nome.
Karar verdim, çocuğun adını Joey ya da Chandler koyacağım.
Vou definitivamente escolher entre Joey ou Chandler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]