Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ A ] / Ama bunu yapamazsın

Ama bunu yapamazsın перевод на португальский

190 параллельный перевод
Ama bunu yapamazsın David. Beni bir leoparla baş başa bırakamazsın.
Não me pode deixar aqui com ele.
Ama bunu yapamazsın.
Não pode!
Ama bunu yapamazsın Sam.
- Não podes fazer isso, Sam!
Ama bunu yapamazsınız. Bu hiç uygarca değil.
O que vai fazer não é civilizado.
Seni seviyorum. Ama bir adama bunu yapamazsın!
Adoro-te, mas não podes fazer isto a um homem!
Ama bunu yapamazsın.
Mas não pode fazer isso.
Ama bunu yapamazsın.
Mas não pode fazer isto.
Ama bunu yapamazsınız.
Mas não pode fazer isso.
- Ama bunu yapamazsın.
Isso não podes. Jesus Cristo.
Ama bunu yapamazsın seni öldürürler!
Mas Matt, não pode... Eles vão matá-lo.
- Biliyorum, o senin arkadaşın ama bunu yapamazsın.
- Eu sei, é o teu amigo.
Ama bunu yapamazsınız. Hakkınız yok.
Não pode fazer isso, não tem o direito.
Ama bunu yapamazsın.
Mas não podes.
- Ama bunu yapamazsın.
- Não podes fazer isso.
Siz de ben de adamlarımızı kaybettik. Ama bunu yapamazsınız.
Você perdeu gente, eu perdi gente, mas você, você, você não pode fazer isto.
Yapma Hector. Deli olduğunu biliyorum ama bunu yapamazsın.
Sei que é tarado, mas não pode fazer isto.
Üzgünüm, ama bunu yapamazsın.
Lamento, mas não pode ir.
Evet ama bunu yapamazsın.
Ouve, tu não podes...
- Üzgünüm ama bunu yapamazsınız.
- Não pode fazer isso.
Ama bunu yapamazsın.
Não pode dizer que você acabou com a guerra, não te deixarão.
Ama baba, bunu yapamazsın.
Mas, papá, não podes.
Sen bana bunu yapamazsın.
Você me ama demais pra fazer isso.
- Ama anne, bunu yapamazsın.
- Mas mãe, não pode...
Ona bunu yapamazsınız. " Dedim. Ama beni dinlemediler.
Um homem destes, não. " Mas não me deram ouvidos.
Biliyorum, ama bunu yalnız başına yapamazsın.
Eu sei, mas não consegues fazer isto sozinho.
- Ama bunu aletsiz yapamazsınız. Alet mi?
Para isso é necessário um martelo, ferramentas...
Ama, Majeste! .. Bunu bana yapamazsınız.
Não pode ser!
Ama bunu yapamazsın, Philo.
Mas, Philo, não podes lutar!
Bir ailem olmasını isterdim ama hükümet peşindeyken bunu yapamazsın.
Quero ter uma família, mas não se pode ter nada disso quando se é perseguido pelo governo.
Ama anne, bunu yapamazsın!
Mas, mãe, não podes fazer isso!
- Ama izliyorlar bunu yapamazsınız...
- Estão a ver, não podes...
- Ama bunu And And And ile yapamazsınız.
- Tu não tiveste isso com os E E E.
- Ama olmaz, bunu yapamazsınız.
não podemos.
Scully... birbirimizi sevmiyoruz ama bana bunu yapamazsın.
Tom Scully, não há amor entre nós. Mas não faça isso. Não tão perto.
Ama eğer Walter ve Hope'un ölümünde oynadığın rolü sahiplenmezsen bunu yapamazsın.
E não vejo como o posso fazer, se não assumir o papel que teve nas mortes do Walter e da Hope.
Ama bunu yapamazsın.
Não podes fazer isso.
Tamam, ama bunu bana yapamazsın.
Não podes fazer-me isto.
Ama bunu yapamazsın.
Não é o Gint.
Ama, ama bunu yapamazsın, Ellie.
Mas não podes fazer isto, Ellie!
Ama bunu yazarak yapamazsın!
- quando faz aquilo que faz. - Mas, não se põe isso por escrito!
- Ama bunu yapamazsın!
Mas, não podes fazer isso!
Ama iddia olmadan bunu yapamazsın.
Não se pode fazer um teste sem uma aposta.
Sen bunu yapamazsın, ama ben yapabilirim.
Tu nâo podes fazer um gesto, mas eu posso.
Sana bunu yapman için para ödemek istemiyorum. Ama diğer yandan yapamazsın.
Não queria pagar-te para fazer isto, mas de outro modo não quererias
Dinle, buraya Kimmy'yle bir şekilde yakınlaşmak için taşındığını biliyorum ama onu sıkboğaz ederek bunu yapamazsın.
Ouve, eu sei que vieste para cá para construir uma relação com a Kimmy, mas protegê-la demais não é solução.
Michael ile bunu yapamazsın ama, şanslıyım ben.
Não podes fazer isso com o Michael. Tenho sorte.
Bunu yapamazsınız, ama sadece...
Se sei! Não consigo fazê-lo.
Üzgün olduğunuzu biliyorum ama bunu bu şekilde yapamazsınız.
Eu sei que está transtornado, mas as coisas não se resolvem assim.
Ama bana bunu yapamazsın.
Não me podes fazer isto.
Ama yaptığın şeyin ne olduğunu düşünmeyi bırakırsan bunu yapamazsın.
Mas se alguma vez parasse para pensar no que faz, não o faria?
Resmi olarak bunu yapamazsın... Ama ebeveynlikten feragat ettiğini yazmış.
Poderás formalmente fazer qualquer coisa... mas ela escreveu que renuncia toda a sua paternidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]