Bu sefer farklı перевод на португальский
450 параллельный перевод
Belki bu sefer farklı olur.
Talvez isto fará com que as coisas se alterem.
Bu sefer farklı.
Desta vez, há uma diferença.
- Bu sefer farklı olacak.
- Este vai ser diferente.
- Son dakikada bir problem çıkıyor. - Hayır, bu sefer farklı.
Não, desta vez é diferente.
Bu sefer farklı bir yöntem uygulamamız gerekiyor.
Teremos de fazê-lo de forma diferente.
hayır aynı değil bu sefer farklı!
Não, não é o mesmo. Esta vez é distinto.
Ama bu sefer farklı olacak, Rus.
Mas desta vez será diferente, Russo!
Bu sefer farklı.
Desta vez, é diferente.
Ama bu sefer farklıydı.
Mas dessa vez era diferente.
Bu sefer farklı.
Desta vez é diferente.
Belki bu sefer farklı birşey denemeliyiz?
Vamos tentar algo diferente.
Bu sefer farklı mı?
Desta vez é diferente?
Bu sefer farklı olacak.
Desta vez, vai ser diferente.
Bu sefer farklı.
Nesta, haverá dinheiro.
Pekala, bu sefer farklı.
Bem, desta vez é diferente.
Nicole, bu sefer farklı olacak.
Nicole, desta vez vai ser diferente.
- Bu sefer farklı.
- Desta vez é diferente.
Bu sefer farklı Judah.
Desta vez é diferente.
Belki bu sefer farklı olur.
Talvez desta vez seja diferente.
Bu sefer farklı hissediyor Nerdeyse...
Sinto uma diferença desta vez, é quase como se eles estivessem aqui mesmo, na enfermaria.
Farklı olarak bu sefer sağlam birşey bulduk.
Para variar, temos algo de concreto com que nos agarrar.
Bu sefer çok farklı, Victor'la evlenebilirim bile.
Oh, isto é diferente. Eu até podia casar com Victor.
Sanırım bu sefer biraz farklı olmalı.
Acho que desta vez devia ser diferente.
Bu sefer durum biraz farklı. Nasıl biraz?
- É um pouco diferente dessa vez.
Bu sefer farklı biri olduğunu düşünmüştüm.
Pensei que este fosse diferente.
Ama bu sefer farklı.
Mas agora é diferente.
Sayıca az Fransızlar, daha önce yaşanan hezimetlerden farklı şekilde bu sefer inatla direndiler.
Apesar de as forças inimigas serem mais de duas vezes superiores, os franceses lutaram obstinadamente e de forma muito mais agressiva do que durante a batalha do Mosela.
Bu sefer, kocanızın davranışı bazı zamanlardaki tutumuyla farklı ama her zamankinden farklı...
Esta vez é diferente de algumas vezes que o seu marido se comporta assim, mas não é diferente de todas vezes, certo?
Her oyuncu "Bu sefer farklı olacak" der.
"Desta vez é diferente."
Bu sefer ki biraz farklı.
Bem, este é ligeiramente diferente.
Ama bu sefer, Tanrının da yardımıyla her şey çok farklı olacak.
desta vez, com a ajuda de Deus, sera diferente.
Lanet olsun, bu sefer durum farklı.
Porra ; desta vez é diferente.
Bu sefer farklı olacak. Bu sefer bir hedefim var.
E quando voltar, Al, discutimos isto, enquanto engraxo os teus sapatos.
Bu sefer daha farklı bir şey dene.
Basta perguntar-lhe, mais uma vez.
Bu sefer söz veriyorum, farklı olacak.
Desta vez, juro que será diferente.
- Biliyorum, ama bu sefer durum farklıydı.
- Eu sei, mas não era o caso.
Bu sefer ki farklı.
Este é diferente.
Bu sefer ki çok farklı.
Desta vez é diferente.
Senatör Trueba, sayımlar bitmek üzere ve insanlar bu sefer oylarını farklı kullanmışlar gibi görünüyor.
Senador Trueba, com a contagem quase completa, parece que os votos se alteraram, desta vez.
Ama bu sefer biraz daha farklı.
Armadilhou-me.
Bu sefer çok farklı olacak.
Desta vez, vai ser diferente.
Umutlarımı tekrar yeşertmemi istiyorsun, ama bu sefer farklı olacak!
Que espere que tudo vai mudar?
Bu sefer sonun farklı olacağını göreceksin.
You'll see this time the end will be different.
Bu sefer ki, tamamen farklı olabilir.
Esta pode ser completamente diferente.
Ülser geçmişi olan hasta, ama bu sefer ağrısı farklıymış.
Doente com história de úlceras, diz que a dor é diferente agora.
Daha önce savaşta olduğunu biliyorum ama bu sefer ki farklı.
Eu sei que já estiveste em batalhas anteriormente, mas isto é diferente.
Bu Sefer Yezirah diğer kitaplardan farklı kılan birşey var mı?
Há alguma coisa que distinga este Sefer Yezirah de outros exemplares?
Evet, ama bu sefer ki farklı.
Sim, mas é diferente.
Ama bu sefer açlığımız farklıydı.
Mas dessa vez, a nossa fome era diferente...
Bu sefer niye farklı olsun ki?
Não vejo diferença, desta vez.
- Pardon, fakat bu sefer her şey farklı.
Andy! Desculpa, mas as pistas apontam para ele.
bu seferlik 30
bu sefer 162
bu sefer olmaz 49
bu sefer değil 66
bu sefer ne oldu 28
farklı 83
farklısın 17
farklıydı 16
farklı mı 29
farklı yeni dünyalar keşfetmek 33
bu sefer 162
bu sefer olmaz 49
bu sefer değil 66
bu sefer ne oldu 28
farklı 83
farklısın 17
farklıydı 16
farklı mı 29
farklı yeni dünyalar keşfetmek 33
farklı görünüyorsun 44
farklı yeni dünyaları keşfetmek 45
bu sen misin 162
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu sensin 203
bu sen değilsin 47
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18
farklı yeni dünyaları keşfetmek 45
bu sen misin 162
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu sensin 203
bu sen değilsin 47
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18