Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bu sefer değil

Bu sefer değil перевод на португальский

721 параллельный перевод
Bu sefer değil.
Desta vez, não.
Evet, bu sefer değil, Zette.
Este, não, Zette.
- Bu sefer değil.
- Desta vez, não.
Hayır, hanımefendi, bu sefer değil
Não, senhora, não desta vez.
- Bu sefer değil.
Nesta viagem, não.
Beni kandırmaya çalışmadı, bu sefer değil.
Não conseguiu me enganar.
- Bu sefer değil.Trene binmesini sağla.
- Que vá de trem.
Ama bu sefer değil. Bu gerçekti.
Mas desta vez não, era verdade.
Bu sefer değil!
Desta vez, não.
Bu sefer değil.
Neste caso não.
Bu sefer değil.
Não desta vez.
- Ama bu sefer değil.
- Mas não desta vez.
Ama bu sefer değil.
Mas não desta vez.
Hayır. Bu sefer değil. Bu sefer iyiler.
Desta vez são boas notícias.
Bu sefer bizi yakalayamıyacaklar. Bu sefer değil.
Desta vez não nos apanham, Desta vez não!
Bu sefer değil.
Não dessa vez.
- Bu sefer değil.
Desta vez não, Indy.
Bu sefer bana bir şey anlatmak zorunda kalmadın, değil mi?
Bem, desta vez você não tem nada para me dizer?
Bu sefer, dostum, değil mi?
Desta vez, meu amigo, certo?
O'nu bu sefer duydun, değil mi?
Ouviste-o desta vez, não ouviste?
Bu sefer neredeyse ölüyorduk değil mi?
Quase nos mataram desta vez, não foi?
- Sorun değil Murdoch. Bu sefer kalmayacağız. - Akşama gidiyoruz.
Mas vamos viajar esta noite.
Ama ona ödemeyeceksiniz değil mi bu sefer kurtulamayacak. Çünkü bildiğim herşeyi anlatacağım.
Não se sairá com porque falarei e o contarei tudo.
Bu sefer sahte bir cinayet değil.
E desta vez não vai ser a fingir.
Eğer bu hikayeyi uydurduysan, bu sefer bedelini sen ödeyeceksin ben değil.
Foste idiota em teres contado tudo, agora vais pagar e eu não.
Bu sefer bunlar bir işe yaramadı, değil mi?
Estes não lhe serviram de muito, não é?
Bu sefer, film izlemek için değil, bir tane yazmak için kaçıyordum.
Agora, não era para ver um filme, era para tentar escrevê-lo.
Bu sefer hepsini atlatmayı başardık, değil mi?
- Ipi, ipi, urra! - Tinha certeza que conseguiríamos.
Bu sefer zor kurtulduk değil mi Rosie?
Foi por pouco.
Yine tutuklandın, Wakefield, bu sefer boş yere değil.
Estás de novo preso e desta vez com motivo.
Ama bu sefer mesele köpeğin çiğ ya da pişirilerek yenmesi değil tek amaç kâğıt oynamak.
Mas, agora, não se trata de saber se vão comer um cão cru ou cozido... mas apenas de jogar cartas.
Ama bu sefer son kez, ve sadece biri için değil, iki kişi için!
Mas desta, pela última vez. Não só para um, mas para os dois.
Bu ilk sefer değil Mae.
Esta não é a primeira vez, Mae.
Bu tarifeli bir sefer değil. O bir saat sonra gelir.
Esta não é a diligência regular, ela ainda não chegou.
- Bildiğimiz süs bebeği yani. - Bu sefer öyle değil.
- O adorno de sempre?
Kısıyorsun, bu sefer başkaları sesi yeterince açık değil diyor.
Baixo o volume e vêm outros queixar-se de que está muito baixo.
Bu sefer numara değil.
Isto é a sério.
Ve bu sefer geçekten vahşi bir şey yakaladım, değil mi?
E, desta vez, apanhei um animal muito selvagem.
Geçen sefer bana altını öğretmiştiniz, değil mi? Bu gece ne öğreteceksiniz?
Bem, a última vez ensinou-me o ouro, certo?
Bu sefer bana ateş edebilirsin fakat arkadan değil.
Desta vez terás oportunidade de disparar, mas não pelas costas.
Bu sefer boğazla ilgili değil, veteriner onu kısırlaştıracak.
- O veterinário vai capá-lo.
Bu sefer üç saattir kendinde değil.
Leva tres horas a recuperar a consciência.
Bu sefer düz rakam, değil mi?
Número redondo dessa vez.
Hayır, bu sefer değil.
Não desta vez.
Bu sefer bütün seyirciyi peşimden sürükledim değil mi?
Desta vez o público vai todo dentro, não é?
Bu konuda haklıymışım. Ama sadece bu sefer öyle değil.
Bem, estava certo sobre isso, só que esta não é uma destas vezes.
Hoss, bu sefer çok meşgulsün, değil mi?
Hoss, estás muito ocupado desta vez, não estás?
Hiç de fena değil. Bu sefer hastaneye gitmen gerekir.
Nada mau.
hayır aynı değil bu sefer farklı!
Não, não é o mesmo. Esta vez é distinto.
Bu sefer çıkar için değil birbirimiz için yapacağız. Bunun tadı başkadır.
Só que desta vez será um pelo outro em vez dum para o outro, e não podes ambicionar mais do que isso.
Ama muhteşem değil.Bu sefer seni kendi içinin en derinine erişmeni istiyorum. .ve eşsiz birşeyle ortaya çıkmanı.
Quero que vás bem ao fundo de ti própria desta vez e te saias com algo de único.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]