Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bunu unutmam

Bunu unutmam перевод на португальский

115 параллельный перевод
Teşekkürler, bunu unutmam.
Obrigada, lembrar-me-ei disso.
- Bunu unutmam.
- Não esquecerei.
Bunu unutmam.
Não me hei-de esquecer.
- Bunu unutmam.
- Verei se será assim.
Bunu unutmam.
Vou ter isso em consideração.
Bunu unutmam.
Não me esquecerei disso.
Eminim Bay Biegler bunu unutmamıştır Bay Lodwick.
Tenho a certeza que o Dr. Biegler não se esqueceu disso.
Onun kalbini kırarsan yemin ederim bunu unutmam!
Se sair machucado disso te prometo que nunca esquecerei.
Yani bunu unutmamı istiyorsun.
Então, queres que eu esqueça o assunto.
Bunu unutmam, ama şimdi, Russell lütfen.
Vou lembrar-me disso Russell.
Bunu unutmam.
Lembrar-me-ei.
- oy için teşekkürler kızlar - biz oy vermeyi unuttuk oh, sonunda bunu unutmamış bir kaç kişi geliyor. değil mi Milhouse?
- Obrigado pelo vosso voto, raparigas. - Nós esquecemo-nos. Oh, não se preocupem, alguém o deve ter feito.
Tamam bunu unutmam.
gosto dessa teoria.
- Bunu unutmam.
- Vou lembrar-me disso.
Bunu unutmam.
Eu não me esqueço.
Bak, bundan sürekli kaçamayız. Bunu unutmamız mümkün değil.
Mas ouve, Carla, Não podemos continuar a fugir disto.
Ama bunu unutmam kolay olmayacak.
Mas sabes como é difícil esquecer isto?
Benim türüm onları hapsetti. Eminim bunu unutmamışlardır.
Meu povo os aprisionou, estou certa que eles não esqueceram
Sence insanlar bunu unutmamıza izin verecekler mi?
Tu achas que as pessoas vão deixar esquecer isto?
- Al, bunu unutmamışsın gibi davran.
- Toma. Finge que tiveste sempre isto contigo.
Ben bunu unutmam.
Disso não me esqueci.
Tatlım... Bunu unutmamız lazım.
Querido, vamos ter de esquecer isso.
Birbirimizi tanımıyoruz, o yüzden bunu unutmamız kolay olur ama aramızda bir şeyler var.
Nós não nos conhecemos, por isso, seria fácil esquecer isto, mas parece haver química entre nós.
Bak, bunu unutmamız gerek.
Ouve, preciso de tirar isto.
Bir adam sana silah doğrultmuştu, Az daha öldürülüyordun, bunu unutmamı mı bekliyorsun.
Um homem aponta uma arma a ti. Quase que te mata. Esperas que eu me esqueça disso?
Ama doğmadan önce, Tanrı bunu unutmamızı ister.
Mas antes de nascer, Deus quer que esqueçamos.
Bunu unutmamışsın.
Isso não esqueceste.
Bunu unutmam.
Vou lembrar-me disso.
Bu Tanrı'nın yeryüzüne indirdiği Tevrat gibi bir şey, bizi tarihin bir parçası yapacak ve bunu unutmamı mı istiyorsun, Dick?
Isto é como o Torah, enviado por Deus para entrar na história, e você quer esquecer? Vem, quero lhe mostrar uma coisa.
Bunu unutmam.
Eu não o vou esquecer.
Odell, bana şimdi sırtını dönersen bunu unutmam.
Se me viras as costas agora, não me esquecerei!
Annem işini kaybetti, babam manşetlere çıktı ve o kasabadaki kimse bunu unutmamıza müsade etmedi.
O meu pai vinha nas primeiras páginas e ninguém naquela vila nos deixaria esquecer.
Ardından koç beni çağırıp bunu unutmamı söyledi.
Depois o Treinador chamou-me à parte e disse que era melhor desistir. Não sei.
Bunu unutmam Bay Kent!
Vou lembrar-me, Sr. Kent.
Hayır bunu asla unutmam.
Não, nunca esquecerei isso.
Evet, adliye için bunu not almayı unutmam.
Agora lembro-me, o tribunal mandou uma notificação.
Bunu hiç unutmam.
Gostava disso.
Kendini feda edersen inan ki bunu asla unutmam.
Quero que saibas quanto aprecio o teu sacrifício.
Hiç unutmam, vaktiyle bunu deneyen koca bir takımı vurmak zorunda kalmıştım.
Lembro-me de uma vez ter tido de fuzilar um pelotão inteiro por tentar isso.
Bunu unutmam artık.
Oh. Obrigado pelas mamárias.
Katiyen, unutmam bunu!
Nada disso, eu não me esqueço disto!
Evet, aldım, ve durumu anladım... ve problem bunu bir kez unutmam... ve önlemini almış olmam... yani ortalıkta artık bir problem olmaması.
Sim, recebi o memorando, e eu entendo a política... e o problema é apenas que me esqueci uma única vez... e já tratei disso... por isso já nem é um problema mesmo.
Bunu birkaç saatte unutmamı istiyorsunuz?
Pede-me que abra mão disso numa tarde.
Hayır, bunu unutmamıştım.
- Não, não me esqueci.
Bunu asla unutmam.
Nunca esquecerei. Eu vi-o agarrar um mafioso que lhe quis apontar a arma...
Bunu asla unutmam.
nunca mais vou esquecer.
Galiba şeni sevmiştim, ama bunu artık unutmam gerek.
Acho que te amei, mas só preciso de esquecer.
Ama sen bunu unutmam gerektiğini düşünüyorsun.
Acha que devo esquecer isto?
Eğer sadece odanın ağzını kapatmamı ve her şeyi unutmamı... tercih ederseniz, bunu yapmayı düşünüyorum.
Se quiserem que tape a entrada da câmara e esqueça isto tudo, estou disposto a considerá-lo.
Bundan böyle bunu asla unutmam!
- A partir de agora já sei.
Bunu kesinlikle unutmam.
Vou de certeza apontar isso no meu livro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]