Devam edeceğiz перевод на португальский
1,838 параллельный перевод
Yani nerede olduklarını çözene kadar onları oyunda tutmaya devam edeceğiz?
Por vamos mantê-los no jogo, até descobrirmos onde eles estão?
İnzivada kalmaya devam edeceğiz.
Vamos continuar o retiro.
Ama eğer birbirimizinkileri kabul edemezsek, -... nasıl yolumuza devam edeceğiz?
Mas se não conseguirmos aceitar isso como podemos avançar?
FTL'den bir sonraki çıkışımızda teste devam edeceğiz.
Vamos continuar com o teste da próxima vez que sairmos de FTL.
Bir saat sonra kaldığımız yerden devam edeceğiz.
Continuaremos dentro de uma hora.
Biz inandığımız şekilde devam edeceğiz.
Procederemos em conformidade.
Yung Kai matbaayı yıkabilirsiniz, ama elle de olsa bu gazeteyi çıkarmaya devam edeceğiz!
Yung Kai. O jornal pode ficar destruído, mas faremos à mão a próxima edição!
Bay Sun'ın Hong Kong'a gelişini duyurmaya devam edeceğiz!
Continuaremos a promover a visita do Sr. Sun a Hong Kong.
Böyle devam edeceğiz ve size tek kelime bile anlatmayacağım ve sonra kaçacağım.
Vamos andar aqui às voltas, e não vos vou dizer nada, e depois vou escapar.
Oradan da devam edeceğiz.
E partimos daí.
İkiniz de. Devam edeceğiz, genç hanım.
E isto não terminou, minha menina.
Deşifre'nin devamında, detaylı incelememize... aynen devam edeceğiz.
Investigaremos ainda mais fundo, quando Inside Probe voltar.
Evanomik dersine daha sonra devam edeceğiz ama şu ana kadar çok ilgi çekici.
Continuamos a aula de Evanconomia depois, mas até agora foi muito cativante.
O halde biz de devam edeceğiz.
Isso é o que faremos.
Onları şaşırtmaya devam edeceğiz.
Vamos continuar surpreendendo-os.
Zaman harcadığın için teşekkürler ama biz böyle devam edeceğiz. Tamam mı?
Obrigado pelo teu tempo, mas nós tratamos do resto.
İşe devam edeceğiz, tamam mı?
Tu encarregas-te do carro, está bem?
Eski usul devam edeceğiz. Kraliçeler ve hiyerarşiyle. Ve Brooklyn özentileri olmadan.
Rainhas, hierarquia... e nada de aspirantes a Brooklyn.
Bu facia ile ilgili yeni haberler geldikçe size iletmeye devam edeceğiz.
Continuaremos a dar cobertura em directo deste acidente assim que chegar às nossas redacções.
Sonra devam edeceğiz.
Continuamos mais tarde.
- Neye devam edeceğiz?
- Alinhar no quê?
Daha ne kadar buna devam edeceğiz?
Por quanto tempo mais temos de continuar com isto?
Buna daha ne kadar devam edeceğiz?
Ainda falta muito para isto acabar?
Hiçbir şey olmamış gibi devam edeceğiz.
Vamos continuar exactamente como até agora.
Lester ve ben buradan devam edeceğiz.
A partir de agora deixem comigo e com o Lester.
Düzelecek ve biz de bütün bunları arkamızda bırakıp yaşantımıza devam edeceğiz.
Ele vai sair dessa, e poderemos seguir em frente e deixar tudo isto para trás.
O yüzden hepimiz her gün yaptığımız işi yapmaya devam edeceğiz.
Ainda não existe nenhuma informação nova, por isso sugiro que todos nós simplesmente continuemos a trabalhar.
Şimdi 15 dakikalık bir ara vereceğiz ve sonra sorularınızı cevaplamaya devam edeceğiz.
Ok, vamos fazer um intervalo de 15 minutos e depois nós vamos responder a mais perguntas.
Onunla devam edeceğiz. Yok, sadece yaşlı adam iki tabancanın şehri fe - fe - fe - fethedeceğini anlayamıyor.
Não, aqui o Velhadas é que não compreende dois jovens vigorosos, na borga.
Hızla büyümeye devam edeceğiz.
E continuamos a crescer em força.
... sayısı azalan vampir yiyenleri, caddelerde görmeye devam edeceğiz.
Mas põe-se a questão : "E agora?"
Yapabildiğimiz sürece yayınımıza devam edeceğiz.
Ficaremos no ar o máximo tempo possível.
Afedersin, hatalıydım.Şimdi mükemmel bir şekilde devam edeceğiz.
Peço desculpa, estava errado. Fazemos agora. Anda lá, por favor.
Böyle devam edeceğiz.
E vai continuar assim, se não fizermos nada.
Bize katıldığın zaman güneye olan yolculuğumuza birlikte devam edeceğiz.
Quando chegares, continuamos a viagem para sul juntos.
- Sonra yolculuğumuza devam edeceğiz.
- E depois seguimos o nosso caminho.
Yolculuğumuza devam edeceğiz.
Seguimos caminho.
Güneye gitmeye devam edeceğiz.
Continuemos para Sul.
Hayatımıza devam edeceğiz.
Depois seguimos com a nossa vida.
Pekâlâ, bugün cinsellik üzerine olan tartışmamıza devam edeceğiz.
Hoje, continuaremos nossa discussão sobre sexualidade humana.
Bağlantılarını bilmiyoruz ama size bilgileri sunmaya devam edeceğiz.
Não temos certeza que tipo de ligação tinha com a organização, mas esperamos informar...
Ve yarın çalışmaya devam edeceğiz.
E amanhã vamos... continuar o nosso trabalho.
Biz, Rachel'la aramaya devam edeceğiz.
A Rachel e eu continuaremos a busca.
Geçit'e kadar tam gaz devam edeceğiz.
Um sprint radical até ao portal.
Küçük şeylerle devam edeceğiz.
Vamos continuar com coisas pequenas.
- Affedersiniz. Annem hakkında verebileceğiniz bir bilgi var mı yoksa bu şekilde devam mı edeceğiz?
Tem alguma informação acerca da minha mãe ou vamos todos morar juntos?
Devam edeceğiz.
Como até agora.
Hiç tartışmadan öylece yolumuza devam mı edeceğiz?
Então, é suposto avançarmos sem qualquer discussão?
Bu gülünç saçmalığa devam mı edeceğiz? Adamın dışarıda durduğunu bildiğimiz hâlde...
Vamos continuar com esta farsa ridícula quando ambos sabemos que ele está mesmo ali?
Yolumuza devam edeceğiz.
Temos de continuar.
Hayatımıza devam mı edeceğiz?
Prosseguimos com a nossa vida?
devam 340
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edecek 39
devam edin 1943
devam edelim mi 59
devam edeyim mi 59
devam edemiyorum 17
devamlı 23
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edecek 39
devam edin 1943
devam edelim mi 59
devam edeyim mi 59
devam edemiyorum 17
devamlı 23