Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ D ] / Değildi

Değildi перевод на португальский

45,982 параллельный перевод
Kapı kilitli değildi.
A porta não estava trancada.
Bu tartışma değildi.
Não foi uma discussão.
Sınavdaki sorular hiç derste anlattıkları gibi değildi.
Não saiu nada do que nos disseram.
Tekrar uyandığımda ağzımdaki şey gitmişti, ellerim bağlı değildi.
Quando acordei, o que tinha na boca tinha desaparecido. E as mãos não estavam amarradas.
Doğaçlama gelişen bir olay değildi öncesinde detaylıca planlanmıştı.
Não foi oportunismo. Foi planeado e premeditado.
Bugün olan hiçbir şey senin suçun değildi.
Nada do que aconteceu hoje é tua culpa.
Bu küçük bir krizdi. Bir şey değildi.
Esse incidente foi de menor importância.
Bir şey değildi.
Não foi nada.
Diane sıradan bir insan değildi.
A Diane não era como as pessoas normais.
Yani hakikat şu, Bay Adler, buraya gelmenizin nedeni kız kardeşinizin istemesi değildi, Mary'e iyi geleceği için yapmadığınız da belli.
Então, a verdade é que... não veio para aqui porque a sua irmã queria que o fizesse... e certamente não veio para aqui porque era bom para a Mary.
Tamam, kastettiğim bu değildi ama öyle olsun.
Certo, bem, não é exactamente o que quis dizer com...
Böyle olmak zorunda değildi.
Isto não precisa ser para nós, sabes?
"Birkaç gün daha" anlaşmamızın parçası değildi.
- Isso não fazia parte do acordo.
Dom değildi o.
Aquele não era ele.
Cipher onu neyle tehdit ediyor bilmiyorum. Ama o, Dom değildi.
Não sei o que ela tem para o chantagear, mas aquele não era o Dom.
Kesinlikle değildi.
Está certo.
Babanızın akli dengesi yerinde değildi ancak sizin böyle bir bahaneniz yok.
O equilíbrio da mente do seu pai era, enfim, instável... Mas vós não tendes tal desculpa.
Yalnızca bir rüya değildi, önseziydi.
Não se tratou apenas de um sonho. Foi uma premonição.
- Pek de takip edecek bir adam değildi.
Dificilmente um homem a ser seguido. Era um bom homem.
- 1804'te bu kesinlikle illegal değildi.
O que não era propriamente ilegal em 1804. Não.
Horace artık bir Hıristiyan değildi.
O Horace deixara de ser uma alma Cristã.
O adam kurban gibi değildi.
Aquele tipo não agiu como uma vítima.
Ölen kadın normal değildi.
A mulher moribunda não era natural.
Hayır değildi.
Não, não fazia.
Ama onun parmağı değildi.
Não era o dedo dela.
Ufak bir farkla kazanmak değildi, kaybetmekti yoksa...
Não para vencer por pouco, mas perder, senão...
Şişko Tony'nin ulaştığı tek çocuk, Bart değildi diyelim.
Digamos apenas que o Bart não foi o único pressionado pelo Tony Gordo.
Üzücü bile değildi.
Esse nem era o mais triste. O que foi?
- Hayır küfür değildi.
- Não disse essa palavra. - Então qual é que disseste?
- Benim yüzümden değildi.
- Não fui eu. - Estou bem.
Ancak Ziggy'i ayrı tutup dışlaman pek hoş değildi.
Mas não foste muito querida quando excluíste o pequeno Ziggy.
Fena değildi.
Bem.
Baltimore yaşanacak gibi değildi.
Já não suportava Baltimore.
Gerçek değildi.
Isso não foi real.
Doğal bir şey değildi.
Eles eram não naturais.
Korku değildi.
Não era medo.
Sadece kızgın değildi.
Ela não estava só zangada.
Benim icadım değildi.
Não foi criação minha.
Hayır, değildi.
Não... Não, não foi.
O benim kaybım değildi.
Ele não era a minha perda.
Ancak sorduğum bu değildi.
Acredito que não tenha sido isso que te perguntei.
Benim cevap vermemi istediğin soru da bu değildi.
Não acredito que queiras que responda ao que me perguntaste.
Söylediğin şey bu değildi.
Não foi isso que dissestes.
Benim hatam değildi.
Não tenho culpa.
Plan böyle değildi.
O plano não era este.
Yaptığım hiç doğru değildi.
Fui mesmo um sacana.
Değildi!
Não foram nada!
Pisliğin teki olsa bile hoş değildi.
Mesmo que ela seja uma merda, não devia dizer nada.
Öyle konuşulacak bir şey değildi.
Nem pensei nisso. Não sei.
Huzur içinde değildi.
Não foi pacífico.
Mahkeme değildi. Buluşmaydı.
Não foi um tribunal, foi uma reunião.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]