Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ D ] / Düşündüğüm gibi

Düşündüğüm gibi перевод на португальский

750 параллельный перевод
Tam da düşündüğüm gibi, hiç klor izi yok.
Tal como suspeitava, não existem vestígios.
Tıpkı düşündüğüm gibi orada!
Então ele sempre lá está, tal como eu tinha pensado.
Tam düşündüğüm gibi. Her şey tamam.
Como pensei, a costa está livre.
- Düşündüğüm gibi!
- Foi o que eu pensei.
Tam düşündüğüm gibi. ('ler arasında yazanlar yalnızca kafiyeli kelimeler, bir anlamı yok, bu yüzden çevirmedim. )
Oh, tal como pensava.
Senin istediğini düşündüğüm gibi değil, senin istediğin gibi.
Não do jeito que eu acho que você quer, mas... do seu jeito.
Yakında büyük bir iş alacağım ve eğer düşündüğüm gibi giderse artık emekliye ayrılabilirim.
Me apresentou um grande negócio e se me sai como acredito, poderei me retirar desta vida.
Düşündüğüm gibi, 3 kilo zayıfsın.
Como pensei : 2 kg a menos.
Aynı düşündüğüm gibi. - Sen aşırı şekilde duygusallık ettin.
Como suspeitei, você é um grande sentimental.
Tam da düşündüğüm gibi.
Terá que ir para Ami-le-Bon.
Ve sanırım beni düşündüğüm gibi dışarı çıkarmak istemedin.
Depois de não teres feito nada a não ser mentir? Talvez nem quisesses sair comigo.
Tam düşündüğüm gibi, bunlar sahte.
Tal como eu pensava, são falsos.
Hiç olacağını düşündüğüm gibi olmadı.
Não é nada como eu pensava que pudesse ser.
Tam düşündüğüm gibi.
Tal como pensava.
Tam da düşündüğüm gibi.
É mesmo isso!
Düşündüğüm gibi.
Tal como eu pensava.
Düşündüğüm gibi, zeki bir adamsın.
Indiscutívelmente é um génio.
Tam düşündüğüm gibi.
Foi isso o que eu pensei.
Düşündüğüm gibi.
Já imaginava.
- Düşündüğüm gibi. - Haydi!
- Bem me parecia.
Bu tam düşündüğüm gibi.
Foi o que pensei.
Evet, öyle, ama yine de düşündüğüm gibi değil.
- Oh, sim. Mas não como eu pensava.
Düşündüğüm gibi değilmiş.
Não é como o imaginava.
Düşündüğüm gibi.
Tal como pensei.
Düşündüğüm gibi. 862, Bayan McGinty'nin pansiyonunun numarası.
Como pensava. 862 é o número de casa da Sra. McGinty.
Tam da senin hakkında düşündüğüm gibi.
É que estava a pensar a seu respeito.
Şimdi ısındık ve karnımız doyacak, eğer ev sahibi düşündüğüm gibi biriyse keyifli bir akşam da geçireceğiz demektir.
E agora, vamos jantar. Se o patrão deste homem for realmente quem penso que é, seremos entretidos.
Tıpkı düşündüğüm gibi oldu.
Ele cresceu como imaginei.
Tam düşündüğüm gibi.
Bem me pareceu.
Tam düşündüğüm gibi.
Exactamente o que eu acho.
İşte başladı, tam düşündüğüm gibi.
Tal como eu pensava.
Tam düşündüğüm gibi.
Como eu pensava.
Tam düşündüğüm gibi. Her yerde seni arıyordum.
Logo vi. Procurei-te por toda a parte.
Tam düşündüğüm gibi.
Como eu pensava, água.
- Obelisk düşündüğüm gibi nişangah.
- E percebeu alguma coisa?
Tam düşündüğüm gibi.
Exatamente como eu pensava.
Tam düşündüğüm gibi.
Bem me parecia!
Sonuç olarak, çalışma verimlilikleri aynı oranda artmış, düşündüğüm gibi vali bunu iyi haber olarak göz önünde tutabilir.
isso aumentou a produção na mesma proporção, o que achei que o governador consideraria uma boa notícia.
Tam da ilk düşündüğüm gibi!
Meu Deus! Como pensei.
Tam da düşündüğüm gibi.
Já calculava!
Düşündüğüm gibi...
Assim como pensei...
Olmasını düşündüğüm gibi.
Tal como eu o imaginava.
Tam düşündüğüm gibi.
E que eu pensava.
Yani durum, aslında benim düşündüğüm gibi değildi.
A situação, em suma, não foi a que eu esperava que fosse.
* Seni düşündüğüm gibi *
Penso em ti.
Tam düşündüğüm gibi,
- Pensei ser assim mesmo.
Tam da düşündüğüm gibi :
Como pensava :
Seni düşündüğüm zaman hep böyle düşünmek istiyorum. Hayatım boyunca hep senin gibi bir kadın istedim.
Sempre que penso no lar desta maneira, penso em fazê-lo contigo.
Düşündüğüm gibi.
Como eu pensava.
Tam düşündüğüm gibi.
Melhor assim.
Tam düşündüğüm gibi.
Tal como pensei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]