Düşünüyorum перевод на португальский
29,002 параллельный перевод
Ev ortamında olarak daha iyi tedavi alacağımı düşünüyorum.
Apenas... acho que ficarei melhor beneficiado ficando no meu ambiente familiar.
Sizinle ve onunla gerçekten iyiye gidebileceğimi düşünüyorum.
Consigo e com ela, acho mesmo que consigo melhorar.
Ben de evde olmaması gerektiğini düşünüyorum.
Também acho que ele não devia de estar em casa.
Özür diledim ancak aynı zamanda onun da bana özür borçlu olduğunu düşünüyorum, biliyor musunuz?
Eu pedi-lhe desculpa, mas, acho que ao mesmo tempo, ela também me deve um pedido de desculpas, sabe.
- Düşünüyorum!
Estou a pensar.
Bu durumda düşünüyorum da ; 20 gün alkol almamak benim 20 yılımı aldı ve vazgeçmek için çok fazlaymış gibi görünüyor.
Depois penso que me levou 20 anos para estar 20 dias sóbrio e... e parece-me muito tempo para eu desistir.
Birinin bizim konuşmalarımızı dinlediğini düşünüyorum.
Tenho tido a sensação que alguém tem andado a escutar as nossas conversas.
Ben hepimiz için düşünüyorum.
Eu trato de pensar, por todos nós.
- Bolca pembe düşünüyorum.
- Que tal muito cor-de-rosa?
Sınıf arkadaşınızla olan ilişkinizin sizin tek homoseksüel deneyiminiz olmadığını düşünüyorum?
O caso com o seu colega de escola, imagino que não foi a única experiência homossexual que teve?
Better Business Bureau'yla birlikte sana dava açmayı düşünüyorum.
Estou a considerar apresentar queixa no IMT.
En azından hoştur diye düşünüyorum.
Pelo menos acho que é agradável.
Belki bir otel bulup yolculuğu sabah bitirsek daha iyi olur diye düşünüyorum.
Acho melhor encontrar um hotel, e continuar a viagem pela manhã.
Ben hâlâ Lisa olsaydı daha iyi olurdu diye düşünüyorum.
Eu ainda acho que a Lisa iria portar-se bem.
Bursa başvurmak için önümüzdeki seneyi beklemeyi düşünüyorum. Neden?
Ainda acho que só devo candidatar-me para o ano.
Daha da üzücüsü ben de düşünüyorum.
O pior é que estou considerando aceitar.
Başka ne düşünüyorum biliyor musun?
Sabes o que mais é que eu acho?
Ama ilk seferinde haklı olduğumu düşünüyorum ben.
Mas eu acho que tinha razão da primeira vez.
Fakat yapılması gerektiğini düşünüyorum.
Eu acho que devemos.
Estetik cerrahi, üroloji ve proktoloji düşünüyorum.
Então, estou a pensar em plástica, urologia, proctologia.
Onlara "Wayward Vines" adını vermeyi düşünüyorum.
Estou a pensar chamar-lhes Wayward Vines ( Vinhas ).
Şu anda hiç de eş cinsel olmadığımı düşünüyorum.
Agora sinto-me muito pouco alegre.
Eski patronum öldürüldü. Arkasında sizin olabileceğinizi düşünüyorum.
O meu antigo chefe foi morto e acho... que talvez tenham sido vocês quem fez isso.
- Ne düşünüyorum biliyor musunuz?
- Sabe o que estou a pensar?
Benim anevrizmam olduğunu düşünüyorum.
Estou a pensar que é o meu aneurisma.
Böylece yas bitti eğer. Thelma ve mary louise, I buradan çıkmak gerektiğini düşünüyorum.
Portanto, se já acabaste o luto da Thelma e da Mary Louise, acho que deviamos sair daqui.
I, iyiyim düşünüyorum sadece edişinin. Havasında değil ı'm. Charades için, tamam mı?
- Eu estou bem, mas não estou com paciência para inigmas, está bem?
Tamam ı yeterli, Stefan olduğunu düşünüyorum.
Pronto, acho que já chega, Stefan.
I Bu marty hammond adamımız olduğunu düşünüyorum.
Acho que o Marty Hammond é o nosso homem. Arkansas?
Evet, ı o bana geri gelmeye başlıyor düşünüyorum.
Sim, acho que me estou a começar a lembrar.
I Böyle karanlık bir yerde düşmüş ı nasıl düşünüyorum. Benim hakkımda çok az umurunda birisi üzerinde?
Eu acho que, como eu poderia ter caído em um lugar tão escuro sobre alguém que se importa tão pouco sobre mim?
I ı'm olacak şimdi geri hayatıma olsun düşünüyorum.
Eu acho que eu vou voltar para a minha vida agora.
Eğer o kendini Rayna sonra gitti düşünüyorum?
Você acha que ele foi atrás de si Rayna?
Hey, seni kulak misafiri düşünüyorum. Nerede Marty almak sürücüleri söyle?
Ei, você acha que ele ouviu você dizer aos motoristas onde levar Marty?
Bunu bu şekilde düşünüyorum.
Pense nisso desta maneira.
I ı'm Gerçekten bu yeni dünyada hayatımı zevk olacak düşünüyorum.
Eu acho que estou realmente indo para desfrutar a minha vida neste novo mundo.
I benim için iyi olacağını düşünüyorum.
Eu acho que vai ser bom para mim.
Ben de öyle düşünüyorum.
É o que eu penso também.
Yine de Milletler Topluluğu gezilerini Prenses Elizabeth'e bırakmak daha iyi olabilir diye düşünüyorum.
Mas talvez seja prudente deixar a princesa Elizabeth assumir a turnê da Commonwealth?
Seni düşünüyorum Claire.
ESTOU A PENSAR EM TI, CLAIRE
Her şey olabilir, ama ağımızı Polinezyalıların mekanına atmak için erken olduğunu düşünüyorum.
Tudo é possível. Mas acho prematuro investigar locais de eventos polinésios.
Bunca zamandır oyun görüntülerini çözmeye çalışarak, vakit kaybettiğimi düşünüyorum.
Penso no tempo perdido a estudar as imagens para adivinhar os... Guardou os vídeos?
Neden onun daha iyi yapabileceğini düşünüyorum?
Porque pensei que seria melhor?
Eski partnerimi düşünüyorum.
Eu estou a cuidar do meu antigo parceiro.
Ama valinin sıcak ve güvenli kuş tüyü yatağını tercih edeceğini düşünüyorum.
Mas desconfio de que preferisse o calor e a segurança da cama de penas de um governador.
Özür dilerim. Nasıl hissedeceğime karar vermek için sinir bozucu derecede çok düşünüyorum da!
- Desculpa, parece que estou a demorar a decidir como me sinto sobre isto.
Ben seni düşünüyorum.
Estou a pensar em ti.
- İdare edeceğini düşünüyorum.
- E acho que vai ficar bem.
Tehlikeli olduğunu düşünüyorum.
Penso que ele é perigoso.
O yardım edeceğiz düşünüyorum?
Achas que te vai ajudar?
Gereksiz olduğunu düşünüyorum.
Acho que é uma bolha.
düşünüyorum ki 20
düşünüyorum da 210
düşündüm 122
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünmüyorum 81
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünüyorum da 210
düşündüm 122
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünmüyorum 81
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünme 63
düşünürüm 38
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmem lazım 60
düşünmeliyim 39
düşününce 41
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünme 63
düşünürüm 38
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmem lazım 60
düşünmeliyim 39
düşününce 41
düşünüyordum 129
düşünüyor musun 27
düşünsenize 76
düşünsene 342
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35
düşünebiliyor musunuz 47
düşünüyor musun 27
düşünsenize 76
düşünsene 342
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35
düşünebiliyor musunuz 47