Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ D ] / Düşün bakalım

Düşün bakalım перевод на португальский

252 параллельный перевод
Düşün bakalım, hiç bir Alice gördün mü?
Vamos pensar... já viu alguma Alice?
- Bir düşün bakalım.
Enquadrá-la.
- Güzel, düşün bakalım.
- Bem. Pensa-o.
Şimdi düşün bakalım, benim onu zorla satın almaya hakkım yok.
E pensando bem nisso, não tenho o direito, tenho?
Düşün bakalım.
Pense nisso.
Şimdi düşün bakalım Teğmen Daly seninle birlikte olacak mı?
Pode convencer o tenente Daly?
Evliliği bir düşün bakalım.
Bom, pensai em casamento.
Elini vicdanına koy, düşün bakalım.
Ponde a mão no coração, pensai.
- Düşün bakalım.
- Pensa.
Bir düşün bakalım Roschmann.
Tente lembrar-se.
c ) Rengi değişmezse. Haklısın, biraz düşün bakalım. Düşün, sonra cevaplarsın.
C ) quando terminar é isso mesmo leva o tempo que quiseres pensa, antes de responder
Bir düşün bakalım, seni aptal!
Usa a cabeà § a, seu burro!
Bir düşün bakalım, seni aptal!
Usa a cabeça, seu burro!
Bir düşün bakalım.
Pense.
Düşün bakalım!
Reflete, vejamos.
Düşün bakalım.
Pensa bem, pá.
Düşün bakalım.
Pense.
- Bir düşün bakalım.
- Vejam só.
Gidip köşede otur ve yaptığın şeyi iyice düşün bakalım.
Vais ficar de castigo a pensar no que fizeste.
Karnına bir kurşun yemek nasıl bir şey, bir düşün bakalım.
Imagine como dói uma bala no estômago.
Düşün bakalım, benim gibi bir adamdan kaçabilir misin?
Pensaste que um negro como eu te ia deixar te livrares?
Bir düşün bakalım.
Tem atenção a isto :
Düşün bakalım.
Pensa nisso.
İstersen diğer bokları ateşe verebilirsin ama özellikle de siktiğimin saatini unutma demiştim! Şimdi düşün bakalım.
Podias ter pegado fogo a todas estas merdas, mas fartei-me de dizer que não esquecesses a merda do relógio!
Hadi, Woody, düşün bakalım.
Vá lá, Woody, pensa.
Düşün bakalım.
Pensa.
Hadi, düşün bakalım.
Vá... pensa bem. Pensa bem.
Düşün bakalım.
Pensa. Pensa prá ai.
- Düşün bakalım.
Pensa prá ai.
Bir saniye düşün bakalım.
Vamos pensar durante um segundo.
Düşün bakalım.
Você é quem sabe.
Bensiz hayatının nasıl bir şey olacağını bir güzel düşün bakalım.
Por que não fazes uma análise profunda do que seria a tua vida sem mim por perto?
Bir düşün bakalım.
Pensa nisso.
Pekala, tekrar düşün bakalım.
- Pois está muito equivocado.
Düşün bakalım, Summers.
Pense a respeito Summers.
- Düşün bakalım.
- É só algo para pensares.
Pekala, düşün bakalım.
Pensa, pensa, onde é que a teria colocado?
Bir düşün bakalım.
Pense nisso.
Bir düşün bakalım.
Pense nisso...
Düşün bakalım.Ben bu rol için yaratılmışım.
Pense um pouco, eu fui feita para essa peça.
- Düşün bakalım.
Chegou a hora da despedida.
Dur, biraz düşün bakalım.
- Não, Aideé... Pense um pouquinho.
Sieve'i ve 80 Milyon Frankı düşün bakalım.
Qualquer coisa sobre um cofre.
- Bir düşün bakalım.
Pensa um bocado.
Peki kız kardeşine gidip... haberim olmadan bu uyduruk evi almak çok mu akıllıca? Bunu düşün bakalım.
Se calhar não foi boa ideia pedires dinheiro à tua irmã... e comprares esta merda nas minhas costas.
Oğlum, eğer kullanıyorsa artık ona güvenilmez. Haydi düşün bakalım.
Se ele consome, sabes que não é de confiança.
- Düşün bakalım.
Então, pensa bem.
- Düşün bakalım neden?
Vê se pensas melhor nisso, irmão.
Şimdi şunu bir düşün, Glenn. Bakalım anlaşabilecek miyiz?
Vamos lá a tentar resolver isto, Glenn.
Devam et, düşün bakalım.
Vá em frente, pense.
- Bir düşün bakalım.
Pensa nisso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]